"these obstacles" - Translation from English to Arabic

    • هذه العقبات
        
    • هذه العوائق
        
    • تلك العقبات
        
    • هذه العراقيل
        
    • وهذه العقبات
        
    • هذه المعوقات
        
    • لهذه العقبات
        
    • تلك العوائق
        
    • هذه الصعوبات
        
    • تلك العراقيل
        
    • هاتين العقبتين
        
    • تلك الحواجز
        
    • وهذه العوائق
        
    • بهذه العقبات
        
    Please provide information on the impact of programmes and measures taken to address these obstacles that discriminate against girls. UN يرجى تقديم معلومات عن تأثير البرامج والتدابير المتخذة لمعالجة هذه العقبات التي تنطوي على تمييز ضد الفتيات.
    Strategies are needed to address all of these obstacles. UN وهناك حاجـة إلى استراتيجيات للتصدي لكل هذه العقبات.
    In order to overcome these obstacles, important cross-cutting issues must be addressed. UN ويجب التصدي للقضايا الهامـة المتداخلـة من أجل التغلـب على هذه العقبات.
    The Tribunal cannot overcome these obstacles without the full and unconditional support of the entire world community. UN ولا تستطيع المحكمة تذليل هذه العوائق بدون دعم كامل وغير مشروط من المجتمع العالمي بأسره.
    If they escape these obstacles, comets continue their journey toward the Sun. Open Subtitles لو نجت من تلك العقبات فتستمرّ المذنّبات في رحلتها صوب الشمس
    We need to tackle, in a coherent manner, these obstacles in order to achieve tangible and sustainable results. UN وينبغي لنا أن نعالج هذه العراقيل بطريقة متسقة، بغية تحقيق نتائج ملموسة ومستدامة.
    The Committee further notes that the United Nations police has assisted the Liberia National Police in taking significant measures to overcome these obstacles. UN كما تلاحظ اللجنة أن شرطة الأمم المتحدة تساعد الشرطة الوطنية الليبرية في اتخاذ تدابير هامة لتذليل هذه العقبات.
    these obstacles led to the dissolution of the integrated unit in Haiti in 2007, although integration continues to be applied at the programmatic level. UN وقد أدت هذه العقبات إلى حل الوحدة المتكاملة في هايتي في عام 2007، رغم مواصلة تطبيق التكامل على المستوى البرنامجي.
    The present section briefly addresses these obstacles and offers some preliminary recommendations for improvement. UN ويتناول هذا الفرع بإيجاز هذه العقبات ويقدم بعض التوصيات الأولية للتحسين.
    these obstacles have been imposed not because of anything we have done, but simply because of who we are and the fact that we exist. UN إن هذه العقبات لم تفرض علينا لأي عمل من جانبنا، وإنما ببساطة لأننا من نحن ولأننا موجودون.
    Despite these obstacles, domestic workers are increasingly forming organizations. UN ورغم هذه العقبات يتزايد تشكيل منظمات خاصة للعمال المنزليين.
    these obstacles were not foreseen when the original project plans were developed. UN ولم تكن هذه العقبات متوقعة عند وضع الخطط الأصلية للمشروع.
    To overcome these obstacles and challenges, the Holy See listed a number of relevant elements. UN ولتذليل هذه العقبات والتحديات، أورد الكرسي الرسولي عددا من العناصر ذات الصلة.
    It has been possible to overcome some of these obstacles through the education and awareness-raising processes described under article 12 in this report. UN وقد أمكن تخطي بعض هذه العقبات من خلال عمليات التدريب والتوعية التي ترد في المادة 12 من هذا التقرير.
    Some of these obstacles can be resolved by improving the provision of information. UN ويمكن حل بعض هذه العقبات عن طريق تحسين تقديم المعلومات.
    these obstacles subsequently forced the women to resign. UN وبالتالي أجبرت هذه العقبات المرأة على الاستقالة.
    The Committee further notes that the United Nations police has assisted the Liberian National Police in taking significant measures to overcome these obstacles. UN كما تلاحظ اللجنة أن شرطة الأمم المتحدة تساعد الشرطة الوطنية الليبرية في اتخاذ تدابير هامة لتذليل هذه العقبات.
    But these obstacles are not from the Government, but from some interests-concerned parties. UN ولكن هذه العوائق لا تأتي من الحكومة وإنما تأتي من بعض الأطراف المعنية ذات المصالح.
    This will require the identification of obstacles to their participation and inclusion of measures to overcome these obstacles in projects and programmes; UN ويستلزم ذلك تحديد العوائق أمام مشاركتهم وإدماج تدابير بغية تجاوز تلك العقبات في المشاريع والبرامج؛
    There is a need to find concrete, effective methods of preventing, detecting, and removing these obstacles from development initiatives. UN وثمة حاجة لإيجاد وسائل ملموسة وفعالة لمنع هذه العراقيل وكشفها وإزالتها من مبادرات التنمية.
    these obstacles may deter claims or leave the victim with a remedy that is difficult to enforce. UN وهذه العقبات قد تمنع الدعاوى أو تترك الضحية بسبيل انتصاف يصعب إنفاذه.
    these obstacles are affecting adversely health-care delivery in the country. UN وتؤثر هذه المعوقات سلبا في توفر الرعاية الصحية في البلاد.
    Addressing these obstacles would allow marked improvements in efficiency by allowing existing resources to be concentrated in areas of real need. UN وسيتيح التصدي لهذه العقبات إجراء تحسين الفعالية بصورة ملحوظة عن طريق السماح بتركيز الموارد الموجودة على مجالات الحاجة الحقيقية.
    Although these obstacles are specific to each of the issues being addressed, and in spite of the wide disparities within subregions and countries, they can be grouped into the following broad categories: UN ورغم أن تلك العوائق تخص كلاً من المسائل التي تجري معالجتها، ورغم التباينات الكبيرة داخل المنطقة دون الإقليمية وداخل البلدان، فإن من الممكن تصنيفها عموما في الفئات العريضة التالية:
    The Government is also comprehensively implementing the relevant laws, regulations and policies, so as to gradually overcome these obstacles in an active and pragmatic manner. UN وتضطلع الحكومة أيضا بالتنفيذ الشامل للقوانين والأنظمة والسياسات ذات الصلة، بغية التغلب على هذه الصعوبات تدريجيا بأسلوب فعال وعملي. المادة 12
    China has reiterated on many occasions that the above actions by the Government of Guatemala have set serious obstacles to China's support for the authorization of the deployment of military observers to Guatemala by the Security Council and that only when these obstacles are removed can China positively consider this question. UN وقد أكدت الصين في عدة مناسبات أن أفعال حكومة غواتيمالا المذكورة أعلاه أقامت عراقيل صعبة أمام تأييد الصين لﻹذن بنشر مجلس اﻷمن لمراقبين عسكريين في غواتيمالا، وأن الصين لن توافق على ذلك إلا بعد إزالة تلك العراقيل.
    Please provide information on measures taken or envisaged to overcome these obstacles. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو التي يُفكر في اتخاذها لتجاوز هاتين العقبتين.
    Please further provide information on measures taken to overcome these obstacles to the participation of women in political and public life, including on measures to combat violence against women willing to participate in political and public life. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتخطي تلك الحواجز التي تعوق مشاركة النساء في الحياة السياسية والعامة، ومن ذلك تدابير مكافحة العنف بالنساء اللائي يرغبن في المشاركة في الحياة السياسية والعامة.
    these obstacles cause considerable problems for the sick, the elderly, pregnant women and children and require back-to-back commercial activities. UN وهذه العوائق تسبب مشاكل كبيرة للمرضى وكبار السن والنساء الحوامل والأطفال.
    One factor associated with these obstacles is poverty. UN وهنــاك عامــل مقترن بهذه العقبات وهو الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more