"these opportunities" - Translation from English to Arabic

    • هذه الفرص
        
    • تلك الفرص
        
    • لهذه الفرص
        
    • وهذه الفرص
        
    • بهذه الفرص
        
    • بتلك الفرص
        
    • هذه الفُرص
        
    • هاتين الفرصتين
        
    these opportunities have been capitalized upon in many instances, but there is still tremendous potential for expansion. UN وقد استُغلّت هذه الفرص في حالات عديدة، وإن كانت لا تزال هناك إمكانية كبيرة للتوسع.
    However, in recent years the Republic of Argentina has rejected these opportunities. UN إلا أن جمهورية الأرجنتين اختارت، في السنوات الأخيرة، رفض هذه الفرص.
    Women have been making excellent use of these opportunities. UN وقد استفادت النساء استفادة كبيرة من هذه الفرص.
    We believe that these opportunities should be further studied, clarified and developed. UN ونحن نعتقد أن هذه الفرص ينبغي أن تزداد دراستها وتوضيحها وتطويرها.
    Let us highlight these opportunities as well: that is also an important task of the Summit. UN واسمحوا لنا بإلقاء الضوء على تلك الفرص أيضا: وتلك أيضا مهمة هامة لمؤتمر القمة.
    these opportunities would be the incentive for individuals to join the scheme and to surrender their weapons. UN ومن شأن هذه الفرص أن تشكل حافزا لﻷفراد على الانضمام إلى الخطة وعلى تسليم أسلحتهم.
    Others are less well placed to seize these opportunities. UN وهناك بلدان أخرى أقل استعداداً ﻹغتنام هذه الفرص.
    It may be timely to set up policy frameworks and programmes to take advantage of these opportunities. UN ولعل الوقت قد حان لوضع أطر وبرامج للسياسة العامة من أجل الاستفادة من هذه الفرص.
    But these opportunities have been accompanied by serious challenges for developing countries. UN غير أن هذه الفرص كانت مصحوبة بتحديات خطيرة في البلدان النامية.
    these opportunities, however, are significantly constrained by the stage of development and interconnectivity of the telecommunications infrastructure. UN إلا أن هذه الفرص تقيدها مرحلة التنمية، وترابط وحدات البنية التحتية الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    However, the LDCs have not been able to take full advantage of these opportunities, owing to supply and demand side constraints facing them. UN ولكن هذه البلدان لم تستطع أن تحصل على جميع فوائد هذه الفرص وذلك بسبب القيود التي تواجهها في جانبي العرض والطلب.
    All formal and non-formal education providers must be encouraged to create these opportunities in the rural areas. UN ويجب تشجيع الذين يقدمون التعليم الرسمي وغير الرسمي على إيجاد هذه الفرص في المناطق الريفية.
    It also points to the female population having consistently taken greater advantage of these opportunities for some considerable time. UN ويوضح أيضا أن الإناث من السكان استفدن بدرجة أكبر من هذه الفرص لفترة طويلة، على نحو مطرد.
    these opportunities are important to achieve social advancement, economic development, cultural renaissance and the ecological resilience of humankind. UN وتكتسي هذه الفرص أهمية في تحقيق الرقي الاجتماعي والتنمية الاقتصادية والنهضة الثقافية والمناعة البيئية للبشرية.
    However, in recent years the Republic of Argentina has rejected these opportunities. UN بيد أنه في السنوات الأخيرة، رفضت جمهورية الأرجنتين هذه الفرص.
    these opportunities offer scope for economic development, but they also place increased pressure on an already fragile environment and scarce resources. UN وتوفر هذه الفرص مجالا للتنمية الاقتصادية، لكنها تمارس أيضا ضغوطاً متزايدة على البيئة الهشة بالفعل، والموارد الشحيحة.
    For my country, these opportunities are opening the door to a major revitalization of our reform effort. UN وبالنسبة لبلدي، فإن هذه الفرص تفتح الباب أمام عملية كبرى لتنشيط جهدنا الإصلاحي.
    The Department of Public Information will work with the Department of General Assembly and Conference Management to make use of these opportunities when they are deemed to be suitable and practicable. UN وستعمل إدارة شؤون الإعلام مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لاستغلال هذه الفرص عندما تكون ملائمة وعملية.
    Yet these opportunities may also be fraught with undesirable consequences. UN إلا أن تلك الفرص ربما تكون حافلة بنتائج غير مرجوة.
    these opportunities can bring about accelerated developmental gains. UN ويمكن لهذه الفرص أن تحقق مكاسب إنمائية متسارعة.
    these opportunities permit specialization, build technological capability, adaptability, and innovativeness, and facilitate tacit knowledge flows and learning through interaction processes. UN وهذه الفرص تسمح بالتخصص، وبناء القدرة التكنولوجية، والتكيف، والابتكار، وتيسﱢر التدفق المفترض للمعرفة والتعلم من خلال عمليات التفاعل.
    Some experts suggested that these countries could be assisted by international organizations in gathering and spreading information on these opportunities. UN وأشار بعض الخبراء إلى أن هذه البلدان يمكنها أن تحظى بمساعدة من المنظمات الدولية على جمع المعلومات المتعلقة بهذه الفرص وتوزيعها.
    For example, many countries in Africa continue to face economic difficulties and therefore have not been able to take full advantage of these opportunities. UN وعلى سبيل المثــال، لا تزال بلدان كثيرة في افريقيا تواجه صعوبات اقتصادية حالت بينها وبين الاستفادة على النحو اﻷوفى بتلك الفرص.
    UNU Press also availed itself of these opportunities to draw attention to the dissemination activities of the University in these key areas with displays of UNU titles at both the Copenhagen and Beijing Conferences. UN واغتنمت مطبعة الجامعة هاتين الفرصتين أيضا لتوجيه الانتباه إلى أنشطة النشر التي تضطلع بها الجامعة في هذين المجالين الرئيسيين وذلك بعرض مطبوعات جامعة اﻷمم المتحدة في كل من مؤتمري كوبنهاغن وبيجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more