"these perceptions" - Translation from English to Arabic

    • هذه التصورات
        
    • هذه المفاهيم
        
    • لهذه التصورات
        
    • تلك التصورات
        
    these perceptions contribute to their vulnerability, which puts their rights at risk. UN وتساهم هذه التصورات في إضعافهم مما يعرِّض حقوقهم للخطر.
    However, policy planning does not reflect these perceptions in any way. UN بيد أن تخطيط السياسات لا يعكس هذه التصورات بحال من الأحوال.
    42. Studies contradict these perceptions and clearly demonstrate that the provision of social protection has many positive outcomes. UN 42 - غير أن الدراسات تنقض هذه التصورات وتبين بوضوح أن للحماية الاجتماعية نتائج إيجابية عديدة.
    these perceptions had developed over centuries and are products of a complex mix of culture, history, custom and religion which will take a while to change. UN وقد تطورت هذه المفاهيم على مر قرون وهي نتاج خليط معقد من الثقافة والتاريخ والعرف والدين سيستغرق تغييره فترة زمنية.
    these perceptions breed racist and xenophobic attitudes, which can lead to attacks against migrants, and strong political will and effective strategies are required to counter them. UN وولَّدت هذه التصورات مواقف تنطوي على العنصرية وكره الأجانب، مما قد يعرض المهاجرين للاعتداء، الأمر الذي يتطلب إرادة سياسية قوية واستراتيجيات فعالة للتصدي لهذه التصورات.
    these perceptions foresaw a special role for the major Power victors. UN وقد تنبأت تلك التصورات بدور خاص للدول الرئيسية المنتصرة.
    Nonetheless, these perceptions of racial identity are crucially important to the local people. UN غير أن هذه التصورات الخاصة بالهوية العرقية حاسمة الأهمية لأبناء المنطقة.
    My country shares these perceptions and supports their premises as envisioned by the Secretary-General. UN وبلدي يشاطر اﻷمين العام هذه التصورات ويدعم منطلقاتها.
    It found that the Unit has to deal with a wide range of perceptions regarding its credibility and relevance among the various stakeholders and that these perceptions can be damaging to its image, despite the actual improved quality of the work. UN وخلص الفريق إلى أن الوحدة مطالبة بالتعامل مع تصورات لا حصر لها عن مصداقيتها وأهميتها على نطاق مختلف الجهات التي تتعامل معها، وأن هذه التصورات قد تشوه صورتها بالرغم من التحسن الفعلي في نوعية العمل الذي تؤديه.
    Compounded with collective identity, defined often in ethnic, regional or religious terms, these perceptions become potent mobilizers of communities, including children. UN وتصبح هذه التصورات التي تمتزج بالهوية الجماعية، التي كثيرا ما تعرف بمصطلحات عرقية أو إقليمية أو دينية، عوامل تعبئة قوية لسكان المجتمعات المحلية، بمن فيهم الأطفال.
    Perceptions and publicity campaigns mounted to form these perceptions crucially influence the competitiveness of one product vis-à-vis another. UN 48- وتؤثر التصورات والحملات الدعائية التي تكون هذه التصورات تأثيراً حاسماً في قدرة منتج ما على منافسة غيره.
    OIOS notes that these perceptions point to the need to provide stronger leadership direction and better communication on the allocation of resources and the priorities and strategic direction of the Office. UN ويلاحظ المكتب أن هذه التصورات تشير إلى الحاجة إلى توفير توجيهات قيادية أقوى وتحسين الاتصالات بشأن تخصيص الموارد والأولويات والتوجيه الاستراتيجي في المفوضية.
    Behind these perceptions are several dimensions of activity. UN 8 - وتكمن وراء هذه التصورات عدة أبعاد للنشاط.
    these perceptions in the particular case of forests have been evolving rapidly in recent years with the broadening of interests, the increasing number of interest groups, the diversity of perceptions by different groups and the awareness of the wide range of goods and services provided by forests at local, regional, national and global levels. UN وفي الحالة الخاصة للغابات، أخذت هذه التصورات تتطور بسرعة في السنوات اﻷخيرة مع اتساع نطاق الاهتمامات، وتزايد عدد جماعات المصالح، وتنوع تصورات مختلف الجماعات، والوعي بالطائفة الواسعة من السلع والخدمات التي توفرها الغابات على الصعيد المحلي واﻹقليمي والوطني والعالمي.
    these perceptions as a rule reflected the military-strategic thinking and doctrines of the major alliances and political groups, including some individual States not belonging to these groups. UN وقد جسدت هذه التصورات بوجه عام طرق التفكير والمبادئ العسكرية - الاستراتيجية لﻷحلاف والمجموعات السياسية الرئيسية، بما في ذلك بعض فرادى الدول التي لا تنتمي إلى هذه المجموعات.
    Although due to the scope of the present review the Inspector is unable to confirm with quantitative statistics whether these perceptions are true, the perception alone can be considered damaging to the culture of accountability. UN 78 - ورغم أن المفتش لا يستطيع، بالنظر إلى نطاق هذا الاستعراض، أن يؤكد بالاستناد إلى إحصاءات كمية ما إذا كانت هذه التصورات صحيحة أم لا، فإن مجرد وجود تصورات سلبية هو أمر يمكن أن يُعتبر مضراً بثقافة المساءلة.
    these perceptions may or may not be well-founded, but they certainly exist and influence behaviour. " UN وقد تكون هذه المفاهيم أو لا تكون صحيحة، لكنها موجودة بالتأكيد وتترك آثارها على السلوك عموماً " (13).
    these perceptions have begun changing with the current of the times, but since many of them persist to this day, public information and awareness-raising activities shall be actively undertaken to deepen awareness and understanding of gender equality so that it will be firmly established. " UN وقد بدأت هذه المفاهيم تتغير بمضي الوقت، ولكن لما كان الكثير منها لا يزال قائماً إلى اليوم فإنه يتعين الاضطلاع بهمة بأنشطة إعلام وتوعية بغية تعميق إدراك مفهوم المساواة بين الجنسين بحيث يترسخ في الأذهان بقوة " .
    these perceptions have begun changing with the current of the times, but since many of them persist to this day, public information and awareness-raising activities shall be actively undertaken to deepen awareness and understanding of gender equality so that it will be firmly established.' UN وقد بدأت هذه المفاهيم تتغير بمضي الوقت ولكن لما كان الكثير منها لا يزال قائماً إلى اليوم فإنه يتعين الاضطلاع بهمة بأنشطة إعلام وإذكاء وعي بغية تعميق الوعي والفهم للمساواة بين الجنسين بحيث تترسخ هذه المساواة بقوة " .
    12. Because a vital part of maintaining trust depends on public perceptions, true or false, the role of the media in creating these perceptions has greatly increased with the information revolution. UN 12 - حيث أن جزءا أساسيا من الحفاظ على الثقة يقوم على تصورات الجمهور، صحيحة كانت أم خاطئة، فقد تزايد دور وسائط الإعلام في بناء تلك التصورات تزايدا كبيرا في ظل ثورة المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more