these populations deserve nothing less than our attention and commitment. | UN | وأقل ما يستحقه هؤلاء السكان هو أن نبدي اهتمامنا بهم والتزامنا تجاههم. |
these populations in particular become more vulnerable to NCDs. | UN | وأصبح هؤلاء السكان بالتحديد أكثر عُرضة للأمراض غير المعدية. |
Let me reiterate my call for urgent action by the General Assembly to protect these populations. | UN | دعوني أؤكد دعوتي إلى أن تتخذ الجمعية العامة إجراءات عاجلة لحماية هؤلاء السكان. |
It will also engage interlocutors in strengthening protection interventions to address threats to the physical safety of these populations. | UN | وسوف تستعين أيضاً بشركاء في تعزيز عمليات الحماية بغية التصدي للتهديدات التي تواجه السلامة الجسدية لهؤلاء السكان. |
The dietary risks of these populations are of concern. | UN | ومن ثم فإن المخاطر الغذائية لدى أولئك السكان مدعاة إلى القلق. |
these populations continued to be assisted by the Thai Government and the Burmese Border Consortium, which is composed of five NGOs. | UN | وما زالت هذه المجموعات السكانية تتلقى المساعدة من حكومة تايلند وجمعية الحدود البورمية المكوّنة من خمس منظمات غير حكومية. |
The Federation has policies on women, migrants, indigenous peoples, youth and older people that specifically relate to the needs and rights of these populations. | UN | ولدى الاتحاد سياسات بشأن النساء والمهاجرين والشعوب الأصلية والشباب والمسنين تختص باحتياجات هؤلاء السكان وحقوقهم. |
The result is that these populations become less exposed to increases in energy prices. | UN | وتكون النتيجة أن هؤلاء السكان يصبحون أقل تعرضا للزيادات في أسعار الطاقة. |
Georgia seeks to engage with these populations, to reduce their isolation and to improve their welfare, in the interest of human and regional security. | UN | وتسعى جورجيا إلى التواصل مع هؤلاء السكان والحد من عزلتهم وتحسين رفاههم، بما يخدم صالح الأمن البشري والإقليمي. |
Food and water shortages are becoming critical, and we cannot rule out further military operations against these populations. | UN | وأصبح نقص الغذاء والماء خطيرا، ولا يمكننا أن نعلن أن ارتكاب عمليات عسكرية إضافية ضد هؤلاء السكان أمر غير وارد. |
UNHCR staff from Bangkok have undertaken frequent missions to the border areas in order to monitor the welfare of these populations. | UN | واضطلع موظفو المفوضية في بانكوك ببعثات متكررة إلى المناطق الحدودية لرصد رعاية هؤلاء السكان. |
these populations are often very poor and depend on the protected resources for their livelihood. | UN | وعادة ما يكون هؤلاء السكان فقراء للغاية ويعتمدون على الموارد المحمية في كسب معيشتهم. |
Calls for an early solution to the situation of these populations were also made. | UN | وأطلقت أيضاً دعوات لإيجاد حل مبكر لحالة هؤلاء السكان. |
these populations are often working to secure their right to utilize and live on the land they consider to be theirs. | UN | وفي غالب الأحيان، يسعى هؤلاء السكان إلى ضمان حقهم في استخدام أراضٍ يعتبرونها ملكاً لهم، وفي العيش على هذه الأراضي. |
Deliberate destruction of the very means of survival of these populations has been seen as a design towards their permanent expulsion from their places of habitation. | UN | فقد رئي إيقاع التدمير المتعمد للسبل الفعلية لبقاء هؤلاء السكان بمثابة مخطط يراد به طردهم بصورة دائمة من أماكن إقامتهم. |
And yet these populations derive most of their income from natural resources. | UN | لكن هؤلاء السكان يستمدون معظم دخلهم من الموارد الطبيعية. |
Our greatest responsibility is to ensure that we improve the welfare of these populations -- that we deliver results to those most in need. | UN | وتتمثل مسؤوليتنا الأكبر في أن نكفل تحسين رفاه هؤلاء السكان: بأن نحقق النتائج التي يفيد منها الناس الأشدّ احتياجا. |
Humanitarian assistance and protection will continue to be provided to these populations. | UN | وسيتواصل توفير المساعدة الإنسانية والحماية لهؤلاء السكان. |
The process launched in Copenhagen gave a face to these populations, beyond numbers and statistics. | UN | وقد منحت العملية التي انطلقت من كوبنهاغن وجهاً لهؤلاء السكان يتجاوز الأرقام والإحصاءات. |
These visits proved particularly useful to the Special Representative as they enabled him to have a direct perception of the living conditions of these populations. | UN | وكانت تلك الزيارات مفيدة جدا للممثل الخاص ﻷنها مكﱠنته من الاطلاع مباشرة على ظروف عيش أولئك السكان. |
UNHCR staff from Bangkok undertake frequent missions to the border areas in order to monitor the welfare of these populations. | UN | ويقوم موظفو المفوضية من حين ﻵخر ببعثات من بانكوك إلى مناطق الحدود من أجل رصد رفاه وسلامة هذه المجموعات السكانية. |
Preliminary figures show that the prevalence of HIV among these populations is higher than in the general population. | UN | وتبين الأرقام الأولية أن انتشار هذا الفيروس بين هذه الفئات السكانية أكبر من انتشاره بين السكان عموما. |
Specific research methods need to be further developed and promoted to access these populations. | UN | وينبغي زيادة بلورة سبل البحث المحددة وتعزيزها للوصول الى هذه الفئات من السكان. |