"these populations" - Translation from English to Arabic

    • هؤلاء السكان
        
    • لهؤلاء السكان
        
    • أولئك السكان
        
    • هذه المجموعات السكانية
        
    • هذه الفئات السكانية
        
    • هذه الفئات من السكان
        
    these populations deserve nothing less than our attention and commitment. UN وأقل ما يستحقه هؤلاء السكان هو أن نبدي اهتمامنا بهم والتزامنا تجاههم.
    these populations in particular become more vulnerable to NCDs. UN وأصبح هؤلاء السكان بالتحديد أكثر عُرضة للأمراض غير المعدية.
    Let me reiterate my call for urgent action by the General Assembly to protect these populations. UN دعوني أؤكد دعوتي إلى أن تتخذ الجمعية العامة إجراءات عاجلة لحماية هؤلاء السكان.
    It will also engage interlocutors in strengthening protection interventions to address threats to the physical safety of these populations. UN وسوف تستعين أيضاً بشركاء في تعزيز عمليات الحماية بغية التصدي للتهديدات التي تواجه السلامة الجسدية لهؤلاء السكان.
    The dietary risks of these populations are of concern. UN ومن ثم فإن المخاطر الغذائية لدى أولئك السكان مدعاة إلى القلق.
    these populations continued to be assisted by the Thai Government and the Burmese Border Consortium, which is composed of five NGOs. UN وما زالت هذه المجموعات السكانية تتلقى المساعدة من حكومة تايلند وجمعية الحدود البورمية المكوّنة من خمس منظمات غير حكومية.
    The Federation has policies on women, migrants, indigenous peoples, youth and older people that specifically relate to the needs and rights of these populations. UN ولدى الاتحاد سياسات بشأن النساء والمهاجرين والشعوب الأصلية والشباب والمسنين تختص باحتياجات هؤلاء السكان وحقوقهم.
    The result is that these populations become less exposed to increases in energy prices. UN وتكون النتيجة أن هؤلاء السكان يصبحون أقل تعرضا للزيادات في أسعار الطاقة.
    Georgia seeks to engage with these populations, to reduce their isolation and to improve their welfare, in the interest of human and regional security. UN وتسعى جورجيا إلى التواصل مع هؤلاء السكان والحد من عزلتهم وتحسين رفاههم، بما يخدم صالح الأمن البشري والإقليمي.
    Food and water shortages are becoming critical, and we cannot rule out further military operations against these populations. UN وأصبح نقص الغذاء والماء خطيرا، ولا يمكننا أن نعلن أن ارتكاب عمليات عسكرية إضافية ضد هؤلاء السكان أمر غير وارد.
    UNHCR staff from Bangkok have undertaken frequent missions to the border areas in order to monitor the welfare of these populations. UN واضطلع موظفو المفوضية في بانكوك ببعثات متكررة إلى المناطق الحدودية لرصد رعاية هؤلاء السكان.
    these populations are often very poor and depend on the protected resources for their livelihood. UN وعادة ما يكون هؤلاء السكان فقراء للغاية ويعتمدون على الموارد المحمية في كسب معيشتهم.
    Calls for an early solution to the situation of these populations were also made. UN وأطلقت أيضاً دعوات لإيجاد حل مبكر لحالة هؤلاء السكان.
    these populations are often working to secure their right to utilize and live on the land they consider to be theirs. UN وفي غالب الأحيان، يسعى هؤلاء السكان إلى ضمان حقهم في استخدام أراضٍ يعتبرونها ملكاً لهم، وفي العيش على هذه الأراضي.
    Deliberate destruction of the very means of survival of these populations has been seen as a design towards their permanent expulsion from their places of habitation. UN فقد رئي إيقاع التدمير المتعمد للسبل الفعلية لبقاء هؤلاء السكان بمثابة مخطط يراد به طردهم بصورة دائمة من أماكن إقامتهم.
    And yet these populations derive most of their income from natural resources. UN لكن هؤلاء السكان يستمدون معظم دخلهم من الموارد الطبيعية.
    Our greatest responsibility is to ensure that we improve the welfare of these populations -- that we deliver results to those most in need. UN وتتمثل مسؤوليتنا الأكبر في أن نكفل تحسين رفاه هؤلاء السكان: بأن نحقق النتائج التي يفيد منها الناس الأشدّ احتياجا.
    Humanitarian assistance and protection will continue to be provided to these populations. UN وسيتواصل توفير المساعدة الإنسانية والحماية لهؤلاء السكان.
    The process launched in Copenhagen gave a face to these populations, beyond numbers and statistics. UN وقد منحت العملية التي انطلقت من كوبنهاغن وجهاً لهؤلاء السكان يتجاوز الأرقام والإحصاءات.
    These visits proved particularly useful to the Special Representative as they enabled him to have a direct perception of the living conditions of these populations. UN وكانت تلك الزيارات مفيدة جدا للممثل الخاص ﻷنها مكﱠنته من الاطلاع مباشرة على ظروف عيش أولئك السكان.
    UNHCR staff from Bangkok undertake frequent missions to the border areas in order to monitor the welfare of these populations. UN ويقوم موظفو المفوضية من حين ﻵخر ببعثات من بانكوك إلى مناطق الحدود من أجل رصد رفاه وسلامة هذه المجموعات السكانية.
    Preliminary figures show that the prevalence of HIV among these populations is higher than in the general population. UN وتبين الأرقام الأولية أن انتشار هذا الفيروس بين هذه الفئات السكانية أكبر من انتشاره بين السكان عموما.
    Specific research methods need to be further developed and promoted to access these populations. UN وينبغي زيادة بلورة سبل البحث المحددة وتعزيزها للوصول الى هذه الفئات من السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more