"these possibilities" - Translation from English to Arabic

    • هذه الإمكانيات
        
    • هذه الاحتمالات
        
    • هذه الإمكانات
        
    • هاتين الإمكانيتين
        
    • هذه الامكانيات
        
    • تلك الإمكانيات
        
    If you see all these possibilities why get sidetracked by that saloon-keeper? Open Subtitles إن كنت ترى كل هذه الإمكانيات لماذا شتت انتباهك مالك الحانة؟
    Yet these possibilities remain grossly under-utilized. UN ومع ذلك، ما برحت تُستخدم هذه الإمكانيات استخداما ضئيلا جدا.
    Yet, these possibilities remain grossly under-utilized. UN غير أن هذه الإمكانيات لا تزال غير مستخدمة بشكل كبير.
    Different views were voiced, however, as to whether the last of these possibilities would represent a desirable outcome. UN غير أن اﻵراء اختلفت فيما إذا كان من المستصوب أن يمثل آخر هذه الاحتمالات إحدى النتائج.
    It would be helpful if the International Law Commission were to consider whether these possibilities necessitate any modification to the draft article or to the views expressed in the Commentary. UN وسيكون من المفيد لو يتاح للجنة القانون الدولي النظر فيما إذا كانت هذه الاحتمالات تتطلب أي تعديل على مشروع المادة أو على اﻵراء المعرب عنها في التعليق.
    I trust that the future discussions among us will give serious thought to these possibilities. UN وأثق بأن المناقشات التي نجريها مستقبلا فيما بيننا ستنظر في هذه الإمكانات نظرة جادة.
    these possibilities depend very much on the basic infrastructure capacity of the health care centers to cater for the population. UN وتتوقف هذه الإمكانيات إلى حد كبير على قدرة البنية الأساسية لمراكز الرعاية الصحية على تقديم الرعاية للسكان.
    To use these possibilities successfully requires that we also agree to the concept of common but differentiated responsibility. UN وتوظيف هذه الإمكانيات بنجـاح يتطلب أن نتفق أيضا على مفهوم تقاسم المسؤولية، كل حسب طاقتــه.
    However, he did not avail himself of these possibilities. UN ولكنه لم يستفد من هذه الإمكانيات.
    All these possibilities are due to climate change. UN كل هذه الإمكانيات بسبب تغير المناخ.
    these possibilities include technologies capable of pulling us back from the planetary brink; new markets, new growth and new jobs emanating from game-changing products and services; and new approaches to public and private finance that can truly lift people out of the poverty trap. UN ومن هذه الإمكانيات التكنولوجيات القادرة على إبعاد الكوكب عن حافة الهاوية؛ والأسواق وفرص النمو والعمل الجديدة الناشئة عن المنتجات والخدمات الجديدة التي تغيّر وجه العالم؛ والنُهج المستحدثة للتمويل بنوعيه العام والخاص التي تتيح المجال لإخراج الناس حقا من مصيدة الفقر.
    Besides the overall dynamics of the staffing situation of the organizations, the geographical composition of the staff and the related human resources policy regulations widen or narrow these possibilities. UN وإلى جانب ديناميات التوظيف بشكل عام في المنظمات، فإن التركيبة الجغرافية للموظفين ولوائح شؤون الموظفين ذات الصلة تقود إلى توسيع أو تضييق نطاق هذه الإمكانيات.
    But none of these possibilities exists for those without access to the technology, either because the necessary infrastructure or capital is lacking, or because regulatory environments stand in the way. UN غير أن أيا من هذه الإمكانيات لا يتوافر لمن ليس لهم سبيل إلى التكنولوجيا، سواء بسبب عدم توافر الهياكل الأساسية اللازمة أو رؤوس الأموال الضرورية، أو لأن النظم والقوانين تحول دون ذلك.
    these possibilities will be considered by the Task Force. UN وستنظر فرقة العمل في هذه الإمكانيات.
    The first of these possibilities I mention only to dismiss it. UN ولم أذكر أول هذه الاحتمالات إلا لاستبعاده.
    these possibilities for a new regime are studied below. UN وتناقش فيما يلي هذه الاحتمالات الخاصة بوضع قواعد جديدة.
    The conditions of service of the judges of the Court necessarily must be flexible enough to apply to all these possibilities. UN ومــن الضروري أن تتحلــى شــروط خدمــة قضاة المحكمة بما يكفي من مرونة بحيث تنطبق على جميع هذه الاحتمالات.
    One of these possibilities would be that there are two Higgs bosons, each with a different job. Open Subtitles احد هذه الاحتمالات سيكون أنّ هُناك نوعاًن من الهيغزبوزونات، كل واحد له وظيفة مــخـــتلفة.
    The author seems to be unaware of these possibilities when he does not refer in his response to the fact that the extradition by Austria had not been granted in respect of all counts of the judgement. UN ويبدو أن صاحب البلاغ لا يدرك هذه الإمكانات عندما لا يشير في جوابه على كون تسلميه على يد النمسا لم يوافَق عليه بخصوص جميع التهم.
    In 2 federal States, both of these possibilities in relation to suspension were provided for, depending on the place and type of matter. UN وذكرت دولتان اتحاديتان أن هاتين الإمكانيتين فيما يتعلق بالوقف متاحتان لديها، تبعا لمكان القضية ونوعها.
    The Committee should take advantage of these possibilities to seek new approaches that would enhance the effectiveness of the United Nations. UN وينبغي أن تستغل اللجنة الخاصة هذه الامكانيات للبحث عن نهج جديدة من شأنها أن تعزز فعالية اﻷمم المتحدة.
    these possibilities can only by realized with serious investment and coordinated government support. UN ولا يمكن تحقيق تلك الإمكانيات إلا عن طريق الاستثمار الجاد والدعم الحكومي المنسق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more