these protests, however, did not prevent Hungary from maintaining its minefields. | UN | غير أن هذه الاحتجاجات لم تمنع هنغاريا من الإبقاء على حقل ألغامها. |
these protests cannot be neglected, for they will be aggravated by all sorts of things until resolved. | UN | إن هذه الاحتجاجات لا يصح تجاهلها ﻷنه إذا لم يتم حلها ستزيد من حدتها أشياء كثيرة. |
Many of those involved in these protests were later allegedly subjected to torture or ill-treatment, as in the cases summarized in the paragraphs below. | UN | وأدعي أن عديدا ممن اشتركوا في هذه الاحتجاجات تعرضوا فيما بعد للتعذيب أو لسوء المعاملة كما في الحالات الموجزة في الفقرات التالية. |
The Special Rapporteur underlines that the way to deal with these protests is not to arrest and prosecute the protesters, but to listen to their concerns and grievances and develop a system that protects their human rights. | UN | ويؤكد المقرر الخاص أن السبيل للتعامل مع هذه الاحتجاجات لا يكمن في اعتقال المتظاهرين ومقاضاتهم، بل في الاستماع إلى شواغلهم ومظالمهم ووضع نظام يحمي حقوق الإنسان التي ينبغي أن تكون مكفولة لهم. |
these protests have reportedly resulted in the arrest and detention of at least 60 individuals for their participation in the protests and injuries to another 45 protestors as a result of shootings by authorities. | UN | وأفادت التقارير بأن هذه الاحتجاجات أسفرت عن اعتقال واحتجاز ما لا يقل عن 60 فرداً لاشتراكهم فيها وعن إصابة 45 محتجاً آخرين نتيجة لإطلاق النيران من جانب السلطات. |
these protests include the establishment of unannounced or unauthorized checkpoints, possession of unauthorized weapons, absence of identification or weapons permits, and use of Eritrean Defence Forces' vehicles. | UN | وتشمل هذه الاحتجاجات إنشاء نقاط تفتيش غير معلنة أو غير مأذون بها، وحيازة أسلحة غير مرخَّص بها وعدم حمل بطاقات هوية أو تراخيص حمل سلاح، واستخدام مركبات تابعة لقوات الدفاع الإريترية. |
these protests were largely peaceful, although Molotov cocktails were thrown in one instance, and six KFOR soldiers received minor injuries. | UN | واتخذت هذه الاحتجاجات طابعا سلميا بصورة عامة رغم إلقاء قنبلة مولوتوف في إحدى المرات، وإصابة ستة من جنود قوة كوسوفو بجراح طفيفة. |
When these protests have failed to lead to improved fulfilment of their basic rights, groups of IDPs have resorted to sit-ins and takeovers of public buildings. | UN | وعندما أخفقت هذه الاحتجاجات في تحقيق حقوقهم الأساسية بشكل أفضل، لجأت مجموعات منهم إلى الاعتصام بالمباني العامة والاستيلاء عليها. |
In some cases the initial use of force by State authorities to repress peaceful protests provoked a violent reaction and turned these protests into riots. | UN | ففي بعض الحالات، بادءت سلطات الدولة باستخدام القوة في قمع الاحتجاجات مما أدى إلى رد فعل عنيف حوَّل هذه الاحتجاجات إلى أعمال شغب. |
these protests followed the killing in March, April and May of several prominent persons from Leninabad. | UN | وجاءت هذه الاحتجاجات عقب مقتل عديد من اﻷشخاص البارزين من لينين آباد في آذار/مارس ونيسان/أبريل وأيار/مايو. |
Over the past year, the Israeli authorities intensified their efforts against these protests and increasingly targeted organizers and prominent activists, who were arrested during night raids, detained, often ill-treated and, in some cases, sentenced to prison terms. | UN | وخلال العام الماضي، كثّفت السلطات الإسرائيلية جهودها لمكافحة هذه الاحتجاجات واستهدفت بشكل متزايد المنظمين والناشطين البارزين، الذين اعتقلوا خلال المداهمات الليلية، واحتجزوا، وأسيئت معاملتهم في كثير من الأحيان، وفي بعض الحالات حكم عليهم بالسجن. |
The heavy-handed and sometimes excessive response by government forces to the protests is also a cause for concern, particularly in camps for internally displaced persons and in Zalingei, Nyala and El Fasher. At least six internally displaced persons were killed and many more injured in these protests. | UN | وتعتبر تدخلات قوات الحكومة التي اتسمت بالغلظة، وبالإفراط في بعض الأحيان، مثار قلق أيضا، وبخاصة في مخيمات المشردين داخليا في زالنجي ونيالا والفاشر، إذ قُتل ستة من المشردين داخليا على الأقل وجُرح كثيرون آخرون في هذه الاحتجاجات. |
these protests concerned issues such as: constitutional reform; the independence of the judiciary; the situation of refugees and internally displaced persons; children's rights; cases of torture; impunity; disappearances; solidarity with defenders being detained; and human rights celebrations. | UN | وانصب الاهتمام في هذه الاحتجاجات على مسائل مثل: الإصلاحات الدستورية، واستقلال السلطة القضائية، ووضع اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا، وحقوق الطفل، وحالات التعذيب، والإفلات من العقاب، واختفاء الأشخاص، والتضامن مع المدافعين عن حقوق الإنسان المحتجزين، والاحتفالات بحقوق الإنسان. |
However, these protests had resulted in a number of politically motivated prosecutions. | UN | غير أن هذه الاحتجاجات قد أسفرت عن عدد من الملاحقات القضائية ذات الدوافع السياسية(89). |
these protests gradually decreased after the Government resigned; a new Government took over, and a date was set for a general election that was held in May 2009. | UN | وانخفضت هذه الاحتجاجات تدريجياً بعد استقالة الحكومة؛ وتولت مقاليد السلطة حكومة جديدة، وحُدد موعد لانتخابات عامة أُجريت في أيار/مايو 2009. |
Although the source concurs that the catalyst for these protests was the deaths of two Uyghurs at the toy factory, it points to other reasons for the protests, including the lack of freedom of expression, religion, language rights, and the economic disparity between ethnic groups in the Xinjiang Uyghur Autonomous Region. | UN | وعلى الرغم من أن المصدر يوافق على أن هذه الاحتجاجات انطلقت بوفاة الأويغوريْين العاملين في مصنع الألعاب، فإنه يشير إلى أسباب أخرى للاحتجاجات، من بينها انعدام حرية التعبير، والدين، والحقوق اللغوية، والتفاوت الاقتصادي بين المجموعات الإثنية في منطقة شينجييانغ الأويغور ذاتية الحكم. |
Mr. Al Maged was reportedly only interrogated by police officers regarding his activities in protest demonstrations, and was asked to describe the slogans that were chanted during these protests. | UN | 8- وتفيد التقارير أن السيد الماجد استجوب من جانب ضباط الشرطة فقط فيما يتعلق بأنشطته في مظاهرات احتجاجية وأنه طُلب منه وصف الشعارات التي نودي بها أثناء هذه الاحتجاجات. |
During the hearing, the judge showed a DVD containing images of Mr. Rajab participating in peaceful demonstrations and arguing with an officer about the legality of the protest; it also contained images of young people throwing Molotov cocktails during what the judge alleged was one of these protests. | UN | وخلال جلسة الاستماع، عرض القاضي قرص فيديو رقمي احتوى على صورٍ لمشاركة السيد رجب في مظاهرات سلمية ومجادلته ضابط شرطة بشأن قانونية الاحتجاجات، كما احتوى أيضاً على صور شباب يلقون زجاجات حارقة في ما ادعى القاضي أنه أحد هذه الاحتجاجات. |
Many of these protests related to human rights violations in the development of economic projects, in particular in the context of disputes over natural resources. | UN | وتتعلق العديد من هذه الاحتجاجات بانتهاكات حقوق الإنسان عند وضع المشاريع الاقتصادية، وبخاصة في سياق المنازعات بشأن الموارد الطبيعية(73). |
59. While mindful of the need to maintain security and order, and prevent forces opposed to Iraq's democratic transition from exploiting the situation, I am concerned at the use of force by Iraq's security forces in handling some of these protests and the consequent loss of life. | UN | 59 - وفي حين أدرك الحاجة إلى حفظ الأمن والنظام، ومنع القوى المناوئة للانتقال الديمقراطي في العراق من استغلال الوضع، يساورني القلق إزاء استخدام قوات الأمن العراقية للقوة في تعاملها مع بعض هذه الاحتجاجات وما أعقب ذلك من خسائر في الأرواح. |