"these regimes" - Translation from English to Arabic

    • هذه النظم
        
    • هذه الأنظمة
        
    • تلك الأنظمة
        
    • هذين النظامين
        
    • تلك النظم
        
    • لهذه النظم
        
    • بهذه النظم
        
    • هذان النظامان
        
    • لهذه اﻷنظمة
        
    All of these regimes have been incorporated into Israeli laws and regulations. UN وكل هذه النظم أدرجت في قوانين إسرائيل ونظمها.
    Experience has shown that these regimes cannot be taken for granted. UN ويتبين من التجربة أن هذه النظم لا يمكن أخذها على علاتها.
    Universal adherence to these regimes is a goal to strive for. UN وانضمام جميع الدول إلى هذه النظم هدف ينبغي أن نسعى إلى تحقيقه.
    For too long, these regimes have enjoyed impunity regarding the terrorism that they notoriously foster, support and glorify. UN فطالما تمتعت هذه الأنظمة بالإفلات من العقاب على الإرهاب الذي تشجعه وتدعمه وتمجده كما هو معروف.
    Israel's occupation of the West Bank, Gaza and East Jerusalem contains elements of all three of these regimes, which is what makes the Occupied Palestinian Territory of special concern to the international community. UN وينطوي احتلال إسرائيل لكل من الضفة الغربية وغزة والقدس الشرقية على سمات من السمات المميزة لجميع هذه الأنظمة الثلاثة، وهو ما يجعل الأرض الفلسطينية المحتلة موضع قلق شديد لدى المجتمع الدولي.
    In other words, while we emphasize the obligation to comply, we must also urge others who are outside these regimes and which have not done so to make a commitment by becoming parties to the respective instruments. UN وبعبارةٍ أخرى، بينما نركز على وجوب الامتثال، علينا أيضاً أن نحث الدول الأخرى التي هي خارج نطاق تلك الأنظمة والتي لم تلتزم بعد بأن تصبح أطرافاً في الصكوك المتعلقة بالموضوع أن تفعل ذلك.
    Membership applications to the Missile Technology Control Regime (MTCR) and the Wassenaar Arrangement are pending a decision by members of these regimes. UN وينتظر طلبا العضوية في نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف وفي اتفاق واسنار قرارا من أعضاء هذين النظامين.
    We hope that these regimes in the Convention will be preserved. UN ونأمل أن تتم المحافظة على هذه النظم التي تنص عليها الاتفاقية.
    Typically, these regimes cover carriers, warehouses, repairers and improvers. UN وتشمل هذه النظم عادة الناقلين والمستودعات والمرممين والقائمين بتحسينات.
    While these regimes have not lived up to expectations, nobody is questioning their validity or relevance. UN فبينما لم ترق هذه النظم إلى مستوى التوقعات، لا يتساءل أحد عن صلاحيتها أو أهميتها.
    We hope that these regimes of the Convention will be preserved. UN ونأمل أن تتم المحافظة على هذه النظم التي تنص عليها الاتفاقية.
    The present articles should make it clear that these regimes are not in competition or exclusive of each other. UN وينبغي للمواد الحالية أن توضح أن هذه النظم ليست متنافسة أو يستبعد أحدها الآخر.
    This fact has never been more clearly displayed than today, when some of these regimes face major crises of compliance. UN ولم تتضح هذه الحقيقة جليا بقدر ما تتضح في يومنا هذا الذي تواجه فيه بعض هذه النظم أزمات رئيسية فيما يتعلق بالامتثال.
    these regimes and arrangements have delivered tangible security benefits, and should be supported strongly. UN وقد عادت هذه النظم والترتيبات بمنافع أمنية ملموسة، وينبغي دعمها بقوة.
    Each of these regimes contains an arms embargo component and is monitored by a sanctions committee in accordance with relevant Security Council resolutions. UN ويتضمن كل واحد من هذه الأنظمة عنصرا للحظر على الأسلحة وترصده لجنة جزاءات وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    these regimes allow for increased confidence, transparency and verifiable equipment limitations. UN وتسمح هذه الأنظمة بزيادة الثقة والشفافية وتحديد المعدات بشكل يمكن التحقق منه.
    Intimate relations between Israel and the former racist Governments of South Africa were maintained until these regimes were overthrown and South Africa was freed of apartheid. UN أما العلاقات الحميمة بين إسرائيل والحكومات العنصرية سابقا في أفريقيا الجنوبية فإنها استمرت حتى رحيل هذه الأنظمة وتحرير جنوب أفريقيا من الأبارتايد.
    We look forward to being able to expand our dialogue with these regimes and develop our policy in that regard in the coming year. UN ونحن نتطلع إلى أن نصبح قادرين على توسيع حوارنا مع تلك الأنظمة وتطوير سياستنا في ذلك الصدد في العام القادم.
    Again, we call upon India to join the Non-Proliferation Treaty and the Comprehensive Test-Ban Treaty with a view to strengthening these regimes and rebuilding confidence in the region. UN وندعو الهند مجدداً إلى الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب بهدف تعزيز هذين النظامين وإعادة بناء الثقة في المنطقة.
    To be effective, these regimes should make possible the transfer of advanced technology for peaceful and legitimate purposes. UN وتحقيقا لذلك ينبغي أن تيسر تلك النظم نقل التكنولوجيا المتقدمة لﻷغراض السلمية والمشروعة.
    This right is guaranteed in all relevant international instruments and the deliberate campaign by the United States to arbitrarily deprive Iran of this right is a further violation of these regimes. UN وهذا الحق مكرس في جميع الصكوك الدولية ذات الصلة، والحملة المتعمدة التي تقوم بها الولايات المتحدة لحرمان إيران بطريقة اعتسافية من هذا الحق هو انتهاك آخر لهذه النظم.
    Norway encourages all States Members of the United Nations to follow the guidelines and recommendations of these regimes. UN وتشجع النرويج جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على اتباع المبادئ التوجيهية والتوصيات الخاصة بهذه النظم.
    these regimes lead the field both in terms of both the quality of economic analysis and its prominence within competition case analyses. UN ويحتل هذان النظامان الصدارة فيما بين تحليلات حالات المنافسة سواء من حيث نوعية التحليل الاقتصادي أو مكانته.
    The closed and intrinsically discriminatory nature of these regimes helps to diminish their effectiveness. UN ويساعد الطابع المغلق والتمييزي أصلاً لهذه اﻷنظمة على الحد من فعاليتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more