"these remedies" - Translation from English to Arabic

    • سبل الانتصاف هذه
        
    • هذه السبل
        
    • وسائل الانتصاف هذه
        
    • سبل الانتصاف تلك
        
    • تلك السبل
        
    • لسبل الانتصاف هذه
        
    • تلك السُبُل هو
        
    • بسبل الانتصاف هذه
        
    • سبل الانتصاف المذكورة
        
    • سبيلي الانتصاف هذين
        
    • وسبل الانتصاف هذه
        
    However, Ms. Sankara has not made use of these remedies. UN غير أن السيدة سانكارا لم تستخدم سبل الانتصاف هذه.
    In his opinion, these remedies are a matter of discretion. UN ويرى أن سبل الانتصاف هذه مسألة متروكة للتقدير.
    these remedies were available to the author, but she did not avail herself of them. UN وكانت سبل الانتصاف هذه متاحة لصاحبة البلاغ التي لم تلجأ إليها.
    There are no special circumstances which would absolve the author from exhausting these remedies. UN ولا توجد أي ظروف خاصة تعفي صاحب البلاغ من استنفاد هذه السبل.
    That these remedies are not intended to replace the right of diplomatic protection is emphasized by article 23, which provides: UN ومسألة أن وسائل الانتصاف هذه لم توضع لتحل محل الحق في الحماية الدبلوماسية تشدد عليها المادة 23 التي تنص على ما يلي:
    these remedies include amparo and habeas corpus. UN وتشمل سبل الانتصاف هذه الحق في المثول أمام القضاء والحق في الحماية القضائية.
    He felt that the report had provided little more than a litany of desired changes to the rules put forth by those who seemed primarily interested in weakening these remedies. UN ويرى أن التقرير لم يقدم أكثر من ابتهالات من أجل إجراء تغييرات في القواعد رددها من يهتم أساساً بإضعاف سبل الانتصاف هذه.
    these remedies have not therefore been unreasonably prolonged, as the Committee maintains, since, in the circumstances of the case, they have been used in the most appropriate and effective way. UN ومن ثم فإن سبل الانتصاف هذه لم تتطاول تطاولاً غير معقول، على حدّ تعبير اللجنة، فقد جرى استخدامها على النحو الأكثر ملاءمة وفاعلية، في ظروف هذه القضية.
    It has not been demonstrated that these remedies were not available or would have been ineffective. UN ولم يجر إثبات أن سبل الانتصاف هذه غير متاحة أو أنها كانت ستكون غير فعالة.
    According to the State party, most of the complainants failed to avail themselves of any or all of these remedies. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن معظم أصحاب الشكاوى لم يلجأوا إلى أي من سبل الانتصاف هذه أو لم يلجأوا إليها جميعها.
    these remedies are set out in articles 71, 72, 73, 78 and 88 of the Convention. UN وقد حددت سبل الانتصاف هذه في المواد 71 و72 و73 و78 و88 من الاتفاقية.
    However, the Committee has already established that the rule of exhaustion applies only to the extent that these remedies are effective and available. UN على أن اللجنة سبق أن أقرت أن قاعدة الاستنفاد لا تطبق إلا إذا كانت سبل الانتصاف هذه فعالة ومتاحة.
    However, the Committee has already established that the rule of exhaustion applies only to the extent that these remedies are effective and available. UN إلا أن اللجنة أقرت من قبل أن قاعدة الاستنفاد لا تطبق إلا إذا كانت سبل الانتصاف هذه فعالة متاحة.
    However, the Committee has already established that the rule of exhaustion applies only to the extent that these remedies are effective and available. UN إلا أن اللجنة أقرت من قبل أن قاعدة الاستنفاد لا تطبق إلا إذا كانت سبل الانتصاف هذه فعالة متاحة.
    The State party indicates that these remedies may not be available to him now because of statutory limitations. UN وهي تشير إلى أن هذه السبل قد لا تكون متاحة لـه الآن بسبب القيود القانونية.
    Thus, according to the State party, the authors have not exhausted all available domestic remedies and there are no grounds to believe that these remedies would be unavailable or ineffective. UN وهكذا تعتبر الدولة الطرف أن صاحبي البلاغين لم يستنفدا جميع سبل الانتصاف المحلية وليس ثمة ما يدعو إلى الاعتقاد بأن هذه السبل غير متاحة أو غير فعّالة.
    The author chose not to avail himself of these remedies and instead submitted a complaint to the Minister of Internal Affairs. UN وقد اختار صاحب الرسالة ألا يستفيد من وسائل الانتصاف هذه وقدم بدلا من ذلك شكوى إلى وزير الداخلية.
    This will prevent the Committee from ruling on the effectiveness and reasonableness of these remedies. UN لذلك فليس باستطاعة اللجنة أن تبت في ما إذا كانت سبل الانتصاف تلك فعالة ومعقولة.
    She adds, however, that these remedies are not effective for the protection of the rights guaranteed under article 9, paragraph 3, of the Covenant, because the State party's law generally does not provide for such remedies as far as the right to be brought before a judge is concerned. UN ولكنها تضيف أن سبل الانتصاف تلك غير فعالة لحماية الحقوق المكفولة بموجب الفقرة 3 من المادة 9 من العهد، لأن قانون الدولة الطرف عموماً لا ينص على تلك السبل فيما يتعلق بالحق في المثول أمام أحد القضاة.
    That is why the State must, in the framework of its legislation, provide the legal regime for these remedies. UN لذلك يجب على الدولة أن تقوم، في إطار تشريعها، بتنظيم الاطار القانوني لسبل الانتصاف هذه بزيادة تيسير الوصول اليها.
    3.2 In respect of the exhaustion of domestic remedies, the authors are of the view that these remedies have no prospect of success. UN 3-2 وعن استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يرى أصحاب البلاغ أن مآل تلك السُبُل هو الفشل.
    They should be mandated to follow up on their decisions and States should carry out awareness-raising campaigns among indigenous peoples for these remedies. UN وينبغي توكيلها بمتابعة قراراتها وينبغي للدول أن تقوم بحملات للتوعية في أوساط الشعوب الأصلية للتعريف بسبل الانتصاف هذه.
    5.3 Recalling the Committee's jurisprudence regarding the obligation to exhaust domestic remedies, the State party stresses that mere doubts about the prospect of success or concerns about delays do not exempt the authors from the obligation to exhaust these remedies. UN 5-3 وإذ تذكر الدولة الطرف بالآراء السابقة للجنة بشأن واجب استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تؤكّد أن مجرّد الشك في احتمالات النجاح أو الخوف من التأخير لا يعفي صاحبي البلاغ من استنفاد سبل الانتصاف المذكورة.
    However, the Committee need not pronounce itself on the effectiveness of these remedies if it can be ascertained that the complainant could have availed himself of the possibility of applying for judicial review of the rejection of his application for refugee protection by the Immigration and Refugee Board. UN لكن لا لزوم لإبداء اللجنة رأيها في فعالية سبيلي الانتصاف هذين إن كان من المؤكد أن صاحب الشكوى كان سيستفيد من إمكانية طلب المراجعة القضائية لقرار مجلس الهجرة واللاجئين رفْض طلبه الخاص بحماية اللاجئ.
    these remedies were available, known to the author and his advisers and would have provided an effective remedy to any defects in the decision made by the Minister. UN وسبل الانتصاف هذه كانت متاحة، ومعروفة لصاحب البلاغ ولمستشاريه وكان من شأنها أن تتيح سبيلاً فعالاً للانتصاف من أي عيوب في القرار الصادر عن الوزير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more