"these respects" - Translation from English to Arabic

    • هذه المجالات
        
    • هذه الجوانب
        
    • هذه النواحي
        
    • بهذه الجوانب
        
    Clarity in these respects would enhance the transparency of the budget submissions. UN ومن شأن الوضوح في هذه المجالات أن يدعم شفافية مشاريع الميزانية.
    In these respects they will benefit from a common HRD policy, which may include: UN وفي هذه المجالات يستفيد الجميع من سياسة مشتركة لتنمية الموارد البشرية يمكن أن تشمل ما يلي:
    Their efforts in these respects are made possible or facilitated by advances in information technology and decreasing transport and communication costs. UN ومما يجعل جهودها في هذه المجالات ممكنة أو مما ييسّرها أوجه التقدم في تكنولوجيا المعلومات وانخفاض تكاليف النقل والاتصالات.
    In all these respects the power of expulsion is typical of the competences possessed by States with respect to the entry and residence of aliens. UN ' ' في كل هذه الجوانب تعد سلطة الطرد خاصية أساسية في الاختصاصات التي تملكها الدول فيما يتعلق بدخول الأجانب وإقامتهم.
    In all these respects, there is a vacuum in the criminal legislation of most countries. UN ويوجد في جميع هذه الجوانب فراغ في التشريع الجنائي لمعظم البلدان.
    Developed country firms are patently at an advantage in all these respects.TD/B/COM.1/27 UN ومن الجلي أن شركات البلدان المتقدمة تتمتع بميزة في جميع هذه النواحي.
    The State party further argues that the author failed to invoke violations of the rights protected in article 12, paragraph 4; article 18, paragraph 1, and article 26, of the Covenant before domestic courts and that the communication should be declared inadmissible in these respects. UN وتضيف أن صاحب البلاغ لم يُحاج أمام المحاكم المحلية بانتهاك الحقوق التي تحميها الفقرة 4 من المادة 12 والفقرة 1 من المادة 18 والمادة 26 من العهد، وأنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ فيما يتعلق بهذه الجوانب.
    The interests and expectations of NICCs in these respects mainly relate to: UN وتتصل مصالح بلدان الكاريبي غير المستقلة وتوقعاتها في هذه المجالات أساسا بما يلي:
    In all these respects they tended to have been disadvantaged in the past. UN وكانت هذه المشاريع في الماضي تفتقر بدرجة أو أكثر إلى جميع هذه المجالات.
    Overall, the absence of detailed information on the implementation of cargo, aviation, and maritime security measures makes it difficult to provide a clear picture of how States are doing in these respects. UN وبالنظر إلى عدم توفر معلومات مفصلة عن تنفيذ التدابير المتعلقة بأمن الشحنات والطيران والملاحة البحرية يتعذر، عموما، تكوين صورة واضحة عن أداء الدول في هذه المجالات.
    The definition of size in this connection, the export performance of medium-sized firms in developed countries and whether there are any differences in these respects in developing countries; UN (ج) تعريف الحجم في هذا الصدد، والأداء التصديري للشركات المتوسطة الحجم في البلدان المتقدمة وما إذا كانت هناك أية فوارق في هذه المجالات في البلدان النامية؛
    In all these respects, the multilateral system as we now know it, in responding to the major security threats which the world has confronted in recent decades, has shown that it can perform. UN ومن جميع هذه الجوانب أثبت النظام المتعدد الأطراف، حسبما نعرفه، لدى الاستجابة للتهديدات الرئيسية للأمن التي واجهها العالم في العقود الأخيرة أنه قادر على النجاح.
    We should acknowledge the leadership shown by Gus Speth in all these respects. UN ويتعين علينا أن نسلم بالقيادة التي أظهرها " غس سبيث " في جميع هذه الجوانب.
    The commentary is silent in all these respects. UN ويسكت الشرح عن جميع هذه الجوانب.
    The Board concluded that in these respects the Department fulfilled its mandate in an appropriate manner, but that there was room for improvement in the definition of priorities and in the organization of work in the fields of publication, legal advice and training. UN وخلص المجلس إلى أنه في هذه الجوانب أنجزت الإدارة ولايتها على نحو سليم، وإن كان هناك مجال للتحسين في تحديد الأولويات وفي تنظيم العمل في ميادين النشر وإسداء المشورة القانونية والتدريب.
    The Board concluded that in these respects the Department fulfilled its mandate in an appropriate manner, but that there was room for improvement in the definition of priorities and in the organization of work in the fields of publication, legal advice and training. UN وخلص المجلس إلى أنه في هذه الجوانب أنجزت الإدارة ولايتها على نحو سليم، وإن كان هناك مجال للتحسين في تحديد الأولويات وفي تنظيم العمل في ميادين النشر وإسداء المشورة القانونية والتدريب.
    To extend knowledge of gender equality in teaching, etc., the National Agency for Higher Education has been tasked with stimulating further improvement of teacher training in these respects. UN ورغبة في توسيع معارف المساواة بين الجنسين في التدريس وما إليه كلفت الوكالة الوطنية للتعليم العالي بمهمة حفز المزيد من التحسين في تدريب المعلمين على هذه الجوانب.
    Developed country firms are patently at an advantage in all these respects. B. Commodity-exporting developing countries UN ومن الجلي أن شركات البلدان المتقدمة تتمتع بميزة في جميع هذه النواحي.
    Iraq is bound by and has accepted its obligations in these respects, but during recent weeks has failed to honour them in practice. UN وقد وافق العراق على التزاماته في جميع هذه النواحي وهو ملزم بها، ولكنه لم يف بها عمليا في اﻷسابيع اﻷخيرة.
    The State party further argues that the author failed to invoke violations of the rights protected in article 12, paragraph 4; article 18, paragraph 1, and article 26, of the Covenant before domestic courts and that the communication should be declared inadmissible in these respects. UN وتضيف أن صاحب البلاغ لم يُحاج أمام المحاكم المحلية بانتهاك الحقوق التي تحميها الفقرة 4 من المادة 12 والفقرة 1 من المادة 18 والمادة 26 من العهد، وأنه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ فيما يتعلق بهذه الجوانب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more