"these rights is" - Translation from English to Arabic

    • هذه الحقوق هو
        
    • هذه الحقوق على
        
    • هذه الحقوق إنما
        
    • هذه الحقوق من
        
    • بهذه الحقوق هو
        
    • هذه الحقوق لا
        
    The protection of these rights is directed to ensure the survival and continued development of cultural identity, thus enriching the fabric of society as a whole. UN والغرض من حماية هذه الحقوق هو ضمان بقاء واستمرار تطور الهوية الثقافية لإثراء نسيج المجتمع بأسره.
    The protection of these rights is directed to ensure the survival and continued development of cultural identity, thus enriching the fabric of society as a whole. UN والغرض من حماية هذه الحقوق هو ضمان بقاء واستمرار تطور الهوية الثقافية لإثراء نسيج المجتمع بأسره.
    Respect for these rights is an obligation on all States, organizations of all kinds and all individuals. UN إن احترام هذه الحقوق هو التزام يقع على عاتق الدول قاطبة والمنظمات بجميع أنواعها والأفراد كافة.
    States parties, therefore, have an obligation to ensure that the exercise of these rights is fully protected and they should indicate in their reports the measures they have adopted to this end. UN ولذلك فإن على الدول اﻷطراف التزاما بضمان صون هذه الحقوق على نحو كامل، وينبغي لها أن تبين في تقاريرها التدابير التي اتخذتها تحقيقا لهذه الغاية.
    States parties, therefore, have an obligation to ensure that the exercise of these rights is fully protected and they should indicate in their reports the measures they have adopted to this end. UN ولذلك فإن على الدول الأطراف التزاما بضمان صون هذه الحقوق على نحو كامل، وينبغي لها أن تبين في تقاريرها التدابير التي اتخذتها تحقيقاً لهذه الغاية.
    The author adds that the State party's legal framework lacks a system of specific appeals in accordance with articles 7 and 10 of the Covenant, and that the violation of these rights is a consequence of a violation of the system of guarantees for litigants, the right to a defence, the principle of equality before the law and, in particular, the right to freedom. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن نظام الدولة الطرف القانوني يفتقر إلى نظام طعون محددة تتفق مع المادتين 7 و10 من العهد، وأن انتهاك هذه الحقوق إنما جاء نتيجة انتهاك نظام الضمانات المتاح للمتقاضين، وانتهاك حق الدفاع، ومبدأ المساواة أمام القانون، ولا سيما، الحق في الحرية.
    493. Jersey is a small, closely-knit community and information about these rights is available from a variety of sources: governmental, parochial, voluntary and domestic. UN وفي مجتمع جيرسي الصغير والمترابط، تتاح المعلومات عن هذه الحقوق من شتى المصادر الحكومية والكنسية والطوعية والمنزلية.
    The fact that the State respects human rights and that the Omani people enjoy these rights is a tangible reality in Oman. It is in this context and in support of this principle that this recommendation is accepted. UN إن احترام سلطنة عمان لحقوق الإنسان وتمتع الشعب العماني بهذه الحقوق هو واقع ملموس في السلطنة وعليه فإن القبول بهذه التوصية إنما يأتي في هذا السياق واستناداً إلى هذه المفهوم.
    The protection of these rights is directed to ensure the survival and continued development of cultural identity, thus enriching the fabric of society as a whole. UN والهدف من حماية هذه الحقوق هو ضمان بقاء واستمرار تطور الهوية الثقافية مما يثري نسيج المجتمع ككل.
    The protection of these rights is directed to ensure the survival and continued development of cultural identity, thus enriching the fabric of society as a whole. UN والهدف من حماية هذه الحقوق هو ضمان بقاء واستمرار تطور الهوية الثقافية مما يثري نسيج المجتمع ككل.
    The full realization of all these rights is what will give true meaning to the quest for human dignity embodied in the Universal Declaration. UN واﻹعمال الكامل لكل هذه الحقوق هو الذي سيعطي معنى حقيقيا للسعي الى تحقيق الكرامة اﻹنسانية المتجسد في اﻹعلان العالمي.
    The protection of these rights is directed to ensure the survival and continued development of the cultural, religious and social identity of the minorities concerned, thus enriching the fabric of society as a whole. UN والهدف من حماية هذه الحقوق هو ضمان بقاء واستمرار تطور الهوية الثقافية والدينية والاجتماعية لﻷقليات المعنية، مما يثري نسيج المجتمع ككل.
    One of these rights is the right of each individual to decide freely whether he/she wants to stay in the territory controlled by the authorities of the other party in the civil war. UN وأحد هذه الحقوق هو حق كل فرد في أن يقرر بحرية ما إذا كان يرغب في البقاء في اﻹقليم الخاضع لسيطرة سلطات الطرف اﻵخر في الحرب اﻷهلية.
    119. Another general limitation on the exercise of these rights is the declaration of a state of emergency under section 34 of the Constitution. UN 119- وثمة قيد عام آخر على ممارسـة هذه الحقوق هو إعلان حالة الطوارئ بموجب المادة 34 من الدستور.
    The protection of these rights is directed towards ensuring the survival and continued development of the cultural, religious and social identity of the minorities concerned, thus enriching the fabric of society as a whole. UN والهدف من حماية هذه الحقوق هو ضمان بقاء واستمرار تطور الهوية الثقافية والدينية والاجتماعية للأقليات المعنية، مما يثري نسيج المجتمع ككل.
    IAW maintains that a prerequisite of securing these rights is the universal ratification and implementation without reservation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW). UN وفي رأي التحالف أن هناك شرطاً مسبقاً لكفالة هذه الحقوق هو التصديق والتنفيذ العالميين دون أي تحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The most important of these rights is the right to information. UN وأهم هذه الحقوق هو الحق في المعرفة.
    The protection of these rights is directed towards ensuring the survival and continued development of the cultural, religious and social identity of the minorities concerned, thus enriching the fabric of society as a whole. UN والهدف من حماية هذه الحقوق هو ضمان بقاء واستمرار تطور الهوية الثقافية والدينية والاجتماعية لﻷقليات المعنية، مما يثري نسيج المجتمع ككل.
    In the case of economic, social and cultural rights, the duty to promote these rights is viewed as the more important part of the set of obligations, and those obligations tend to be imperfect. UN وفي حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ينظر إلى واجب تعزيز هذه الحقوق على أنه أهم جزء في مجموعة الالتزامات، وهي التزامات تغلب عليها صفة عدم الكمال.
    States parties, therefore, have an obligation to ensure that the exercise of these rights is fully protected and they should indicate in their reports the measures they have adopted to this end. UN ولذلك فإن على الدول الأطراف التزاما بضمان صون هذه الحقوق على نحو كامل، وينبغي لها أن تبين في تقاريرها التدابير التي اتخذتها تحقيقا لهذه الغاية.
    States parties, therefore, have an obligation to ensure that the exercise of these rights is fully protected and they should indicate in their reports the measures they have adopted to this end. UN ولذلك فإن على الدول اﻷطراف التزاما بضمان صون هذه الحقوق على نحو كامل، وينبغي لها أن تبين في تقاريرها التدابير التي اتخذتها تحقيقا لهذه الغاية.
    The author adds that the State party's legal framework lacks a system of specific appeals in accordance with articles 7 and 10 of the Covenant, and that the violation of these rights is a consequence of a violation of the system of guarantees for litigants, the right to a defence, the principle of equality before the law and, in particular, the right to freedom. UN ويدعي صاحب البلاغ أن نظام الدولة الطرف القانوني يفتقر إلى نظام سبل انتصاف خاصة تتفق مع المادتين 7 و10 من العهد، وأن انتهاك هذه الحقوق إنما جاء نتيجة انتهاك نظام الضمانات المتاح للمتقاضين، وانتهاك حق الدفاع، ومبدأ المساواة أمام القانون، ولا سيما، الحق في الحرية.
    The violation of these rights is so serious as to render the deprivation of liberty of Ms. Abu Meri arbitrary. UN وانتهاك هذه الحقوق من الخطورة بحيث يضفي على حرمان السيدة أبو مرعي طابعاً تعسفياً.
    The exercise of these rights is limited only by the fact that the majority of women belong to the poorest segment of the country's population and have no property of their own. UN القيد الوحيد على التمتع بهذه الحقوق هو أن جل النساء ينتمين إلى أفقر فئات السكان في البلاد وأنهن من ثم لا يملكن شيئا خاصا بهن.
    However, the exercise of these rights is severely curtailed, even nullified, by extensive domestic legislation which influences human rights in compliance with " the policies and interests of the State. " UN غير أن ممارسة هذه الحقوق لا تزال تخضع لتضييق شديد، بل حتى للإبطال، بسبب تشريعات داخلية شاملة تؤثر في حقوق الإنسان وفقاً " لسياسات ومصالح الدولة " (3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more