"these same countries" - Translation from English to Arabic

    • هذه البلدان نفسها
        
    • هذه البلدان ذاتها
        
    The gap in global income distribution has increased, while income and wealth differentials within these same countries have become more polarized. UN وازدادت الفجوة في توزيع الدخل العالمي اتساعا بينما أصبحت الفروق في الدخل والثروة داخل هذه البلدان نفسها أكثر استقطابا.
    these same countries have spent billions of dollars to rescue their financial systems and this unfair economic model. UN وتنفق هذه البلدان نفسها البلايين من الدولارات لإنقاذ أنظمتها المالية وهذا النموذج الاقتصادي المجحف.
    In many of these same countries the way has been cleared for the introduction of health insurance. UN وفي كثير من هذه البلدان نفسها تم إفساح المجال لﻷخذ بنظام التأمين الصحي.
    Subsidies by these same countries for their domestic agriculture exceed $350 billion annually. UN والإعانات من هذه البلدان نفسها لزراعاتها المحلية تتجاو 350 مليار دولار سنويا.
    Many countries have, through their legislatures, given women the rights they deserve and are entitled to, but many of these same countries have failed to implement the laws. UN وثمة بلدان كثيرة قد منحت المرأة عن طريق تشريعاتها الحقوق التي تستحقها والتي هي أهل لها، لكن الكثير من هذه البلدان ذاتها قد تقاعست عن تطبيق هذه القوانين.
    Seventhly and finally, there are the dangers to which these same countries are exposed as a result of the external debt burden which absorbs a great deal of their attention and wreaks havoc on their national budgets. UN وسابعا، وأخيرا، هناك المخاطر التي تتعرض لها هذه البلدان نفسها بسبب عبء الدين الخارجي الذي يستوعب جانبا كبيرا من اهتمامها ويلحق الضرر بميزانياتها الوطنية.
    these same countries have also been seeking to develop weapons of mass destruction in breach of their international commitments and have proved their readiness to supply and arm terrorist groups with conventional weaponry and rockets. UN وقد حاولت هذه البلدان نفسها تطوير أسلحة الدّمار الشّامِل مُخِلّة بالتزاماتها الدّولية، وبرهنت على استعدادها لتزويد الجماعات الإرهابية وتسليحها بالأسلحة التقليدية والصواريخ.
    Victimization rates for online credit card fraud, identity theft, responding to a phishing attempt, and experiencing unauthorized access to an e-mail account, vary between 1 and 17 per cent of the online population for 21 countries across the world, compared with typical burglary, robbery and car theft rates of under 5 per cent for these same countries. UN وتتراوح معدّلات التأذي من تزوير بطاقات الائتمان وانتحال الشخصية على الإنترنت والوقوع ضحية لمحاولات تصيُّد احتيالي ومحاولات اطلاع دون إذن على حسابات البريد الإلكتروني بين 1 و17 في المائة من نسبة السكان الذين يستخدمون الإنترنت في 21 بلداً في جميع أنحاء العالم، مقارنةً بمعدلات التأذّي من السطو والسلب وسرقة السيارات التقليدية التي تقل عن 5 في المائة من نسبة السكان في هذه البلدان نفسها.
    I say quite honestly that I was surprised during the review process when some countries insisted on negotiations on non-strategic systems, while on the other hand these same countries (non-nuclear-weapon countries) said that they were in favour of retaining nuclear weapons on their territory and were against the destruction and elimination of military nuclear facilities. UN وأقول بكل أمانة إنني فوجئت خلال عملية الاستعراض عندما ألحت بعض البلدان على إجراء مفاوضات بشأن الأنظمة غير الاستراتيجية، في حين قالت هذه البلدان نفسها (بلدان غير حائزة للأسلحة النووية) إنها تؤيد الاحتفاظ بالأسلحة النووية على أراضيها وتعارض تدمير المرافق النووية العسكرية وإزالتها.
    Importantly, as table 16 highlights, LDCs clearly benefit from the largest share of regular resources, some 60 per cent of the total, while the greatest share of total resources went to non-LDC countries and involved government contributions from these same countries. UN :: الأمر الهام، كما يتبين ذلك من الجدول 16، أن أقل البلدان نموا تستفيد بصورة واضحة من أكبر حصة من الموارد العادية، أي حوالي 60 في المائة من المجموع، بينما آلت أكبر حصة من مجموع الموارد إلى بلدان أخرى غير أقل البلدان نموا وشملت مساهمات حكومية من هذه البلدان ذاتها.
    This sensible objective was sabotaged by the tendency to overlook what was actually happening in some countries. Many suspect that some EU member states, while insisting on robust human-rights clauses in bilateral agreements with countries known to torture prisoners, secretly aided in the rendition of suspected terrorists to these same countries. News-Commentary بيد أن هذا الهدف المعقول تعرض للتخريب بسبب الميل إلى تجاهل ما كان يحدث بالفعل في بعض البلدان. ويظن كثيرون أن بعض بلدان الاتحاد الأوروبي، برغم إصرارها على إضافة فقرات قوية بشأن حقوق الإنسان إلى اتفاقياتها الثنائية مع بلدان معروفة بتعذيب السجناء، ساعدت سراً في تسليم المشتبه بهم في ارتكاب جرائم الإرهاب إلى هذه البلدان ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more