"these shocks" - Translation from English to Arabic

    • هذه الصدمات
        
    • لهذه الصدمات
        
    • تلك الصدمات
        
    However, the magnitude of shocks and the vulnerability of actors to these shocks would appear to be amenable to policy actions. UN غير أنه يبدو أن أهمية هذه الصدمات وضعف الفعاليات أمامها تدخل في إطار الإجراءات السياسية.
    these shocks were transmitted to social areas through massive job losses, reduced household incomes and lower Government expenditures on critical services that tend to benefit the poor. UN هذه الصدمات تحوَّلت إلى المجالات الاجتماعية لتتخذ شكل خسائر فادحة في فرص العمل وانخفاضات في إيرادات الأُسر المعيشية ونفقات حكومية أقل على الخدمات الأساسية التي من شأنها إفادة الفقراء.
    Countries can deal with these shocks by " self-insuring " through the accumulation of international reserves. UN ويمكن للبلدان أن تتعاطى مع هذه الصدمات من خلال اللجوء إلى " التأمين الذاتي " عن طريق تراكم الاحتياطيات الدولية.
    The human costs of these shocks also need to be addressed. UN ويتعين أيضا التصدي للتكاليف البشرية لهذه الصدمات.
    The human costs of these shocks also need to be addressed. UN ويتعين أيضا التصدي للتكاليف البشرية لهذه الصدمات.
    these shocks included growing uncertainties and vulnerabilities created by the deterioration in the external environment, rising inflationary pressures, increased income inequalities and escalated social tensions. UN وشملت هذه الصدمات تزايد أوجه الضعف وانعدام اليقين الناشئة عن تدهور البيئة الخارجية وزيادة الضغوط التضخمية وتفاوت الدخول وتصاعد التوترات الاجتماعية.
    Sea level rise is causing enhanced soil erosion, loss of productive land, increased risks of storm surges, reduced resilience of coastal ecosystems and the attendant costs of responding to and adapting to these shocks. UN ويسبب ارتفاع مستوى البحار تحات التربة، وفقدان الأراضي المنتجة، وازدياد مخاطر عرام العواصف، وانخفاض مرونة النظم الأيكولوجية الساحلية، وما يترتب على ذلك من تكاليف معالجة هذه الصدمات والتكيف معها.
    The concern as the millennium approaches is to what extent these shocks can be accommodated by the right mix of domestic and international policies and what the costs will be in relation to prospects. UN وما يثير القلق مع اقتراب اﻷلفية التالية هو مدى إمكانية احتواء هذه الصدمات بمزيج صحيح من السياسات العامة المحلية والدولية، ومعرفة التكاليف فيما يتعلق باﻵمال المرتقبة.
    In principle, counter-cyclical macroeconomic policies could be used to cushion the effects of these shocks on output. UN ومن حيث المبدأ، يمكن استخدام السياسات الاقتصادية الكلية المقاومة للتقلبات الاقتصادية الدورية في امتصاص آثار هذه الصدمات على النتائج.
    International coordination is particularly important because some of the shocks that may lead to a liquidity crisis depend on external factors, and these shocks often originate from policy decisions of the advanced economies. UN ويتسم التنسيق الدولي بأهمية بالغة لأن بعض الصدمات التي قد تؤدي إلى أزمة سيولة ترتبط بعوامل خارجية، ولأن هذه الصدمات تحدث في معظم الحالات كنتيجة لقرارات تعتمدها البلدان المتقدمة في مجال السياسة العامة.
    Most countries faced negative shocks which slowed their economic activity. these shocks included growing uncertainties and vulnerabilities created by the deterioration in the external environment, rising inflationary pressures, increased income inequalities and escalated social tensions. UN وتعرضت معظم البلدان لصدمات سلبية مما أثر في نشاطها الاقتصادي وشملت هذه الصدمات استمرار حالات عدم التيقن والضعف الناشئة من تدهور البيئة الخارجية وزيادة الضغوط التضخمية واتساع شقة التفاوت في الدخول وتصاعد التوترات الاجتماعية.
    The impacts of sharply rising oil prices and ongoing sovereign debt problems in Europe are also very worrisome. While each of these shocks may not qualify as the proverbial tipping point, the combination and the context are disconcerting, to say the least. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن الصدمة اليابانية ليست العامل السلبي الوحيد اليوم. فالتأثيرات المترتبة على الارتفاع الحاد الذي سجلته أسعار النفط ومشاكل الدين السيادي المستمرة في أوروبا من العوامل المثيرة للقلق الشديد أيضا. ورغم أن كلاً من هذه الصدمات قد لا تكون مؤهلة كنقطة تحول في حد ذاتها، فإن التركيبة والسياق يحدثان قدراً عظيماً من القلق والإرباك على أقل تقدير.
    The significance of the earthquake and tsunami of 2011 is not the relatively low magnitude of Japan’s direct impact on the broader global economy. The more meaningful message is how these shocks box the rest of us into an even tighter corner. News-Commentary ولكن من المؤسف أن العالم فشل في استيعاب الدروس اليابانية. والآن يخاطر العالم بإهدار دليل آخر بالغ الأهمية. إن المغزى من الزلزال والتسونامي اللذين ضربا اليابان في عام 2011 لا يكمن في تدني التأثير المباشر لليابان على الاقتصاد العالمي ككل، بل إن الرسالة الأكثر وضوحاً وأهمية على الإطلاق تكمن في الكيفية التي تعمل بها مثل هذه الصدمات على حصر بقيتنا في زاوية أشد ضيقاً من أي وقت مضى.
    151. With the spike in food and fuel prices in the first part of 2008 and the near-collapse of the global financial system beginning in the second half of 2008, UNICEF stepped up its advocacy in high-level development forums and started to re-focus its analytical work on structural poverty and the immediate impacts of these shocks on children and women. UN 151 - مع ارتفاع أسعار المواد الغذائية والوقود في النصف الأول من عام 2008، ومع مشارفة النظام المالي العالمي على الانهيار ابتداء من النصف الثاني من عام 2008، كثفت اليونيسيف جهودها في مجال الدعوة في المنتديات الإنمائية الرفيعة المستوى، وبدأت تعيد تركيز عملها التحليلي على الفقر الهيكلي والآثار المباشرة التي تخلّفها هذه الصدمات على الأطفال والنساء.
    The human costs of these shocks also need to be addressed. UN ويتعين أيضا التصدي للتكاليف البشرية لهذه الصدمات.
    The structural factors that determined the exposure to these shocks were to be represented by the share of manufacturing and modern services in GDP and the size of the population. UN وتقرر أن يجري تمثيل العناصر الهيكلية التي تحدد مدى التعرض لهذه الصدمات عن طريق حصة التصنيع والخدمات الحديثة في الناتج المحلي الإجمالي وعدد السكان.
    108. Thus, to be relevant for least developed country identification, an index of vulnerability needs to be concerned with economic vulnerability resulting essentially from structural factors, and to reflect the main kinds of exogenous shocks faced by low-income countries and their exposure to these shocks. UN ٨٠١ - ولكي يكون مؤشر الضعف صالحا لتحديد أقل البلدان نموا، فإنه يتعين عليه بالتالي أن يكون متعلقا بالضعف الاقتصادي الذي يرجع أساسا إلى عوامل هيكلية، وأن يعكس اﻷنواع الرئيسية للصدمات الخارجية المنشأ التي تواجهها البلدان المنخفضة الدخل وتعرض تلك البلدان لهذه الصدمات.
    This volatility is still in evidence, however, and many of these shocks have a delayed effect. UN لكن هذا التقلب لا يزال منظورا إلى اﻵن، كما أن العديد من تلك الصدمات ينطوي على آثار مؤجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more