"these situations" - Translation from English to Arabic

    • هذه الحالات
        
    • هذه الأوضاع
        
    • تلك الحالات
        
    • هذه المواقف
        
    • لهذه الحالات
        
    • وهذه الحالات
        
    • هذه الأحوال
        
    • هاتين الحالتين
        
    • بهذه الحالات
        
    • تلك الأوضاع
        
    • تلك المواقف
        
    • وهذه الأوضاع
        
    • هذه الحالاتِ
        
    • بهذه المواقف
        
    • مواقف مثل هذه
        
    The Panel did not recommend compensation in these situations. UN ولم يوص الفريق بمنح تعويض في هذه الحالات.
    When these situations become more stable after the initial emergency stage, UNHCR continues to provide assistance while durable solutions are being sought. UN ومتى استقرت هذه الحالات بعد مرحلة الطوارئ الأولية، تواصل المفوضية تقديم المساعدة مع البحث في الوقت ذاته عن حلول دائمة.
    Support to building national capacity will continue to be the guiding principle of UNDP in these situations. UN وسيظل دعم بناء القدرات الوطنية هو المبدأ الذي يهتدي به البرنامج الإنمائي في هذه الحالات.
    Flight of capital chased away by internal conflicts and unsound economic policies have made these situations worse. UN ومما زاد هذه الأوضاع سوءا هروب رؤوس الأموال بسبب النزاعات الداخلية والسياسات الاقتصادية غير السليمة.
    The total number of people living in one of these situations was estimated at 39.5 million. UN ويقدر إجمالي عدد الأفراد الذين يعيشون في ظل أي حالة من تلك الحالات ﺑ39.5 مليون شخص.
    When these situations become more stable after the initial emergency stage, UNHCR continues to provide assistance while durable solutions are being sought. UN ومتى استقرت هذه الحالات بعد مرحلة الطوارئ الأولية، تواصل المفوضية تقديم المساعدة مع البحث في الوقت ذاته عن حلول دائمة.
    Good guys get a lot of clicks in these situations. Open Subtitles الأخيَار يحصلون على الكثيِر من الإطرائات في هذه الحالات.
    More often than not, this is the case in these situations. Open Subtitles في أكثر الأحيان هذه هي الحالة في مثل هذه الحالات
    these situations risk compromising the quality of UNHCR operations. UN وتنطوي هذه الحالات على خطر تقويض نوعية عمليات المفوضية.
    Rather, these situations should be governed by the provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN والأحرى أن تخضع هذه الحالات لأحكام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    But in these situations the question of immunity does not even arise. UN ولكن مسألة الحصانة لا تنشأ أيضا في هذه الحالات.
    these situations highlighted the fragility of peace and the need for sustainable solutions that take into account issues of accountability. UN وتؤكد هذه الحالات على هشاشة السلام وعلى الحاجة إلى التوصل إلى حلول مستدامة تراعي المسائل المتعلقة بالمساءلة.
    Over the past year, the Special Rapporteur has received information about cases of alleged human rights violations in countries worldwide and, in response, has sent numerous communications to Governments about these situations. UN وطوال السنة الماضية، تلقى المقرر الخاص معلومات عن حالات انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان في بلدان من جميع أنحاء العالم؛ فأرسل، استجابة لذلك، رسائل عديدة إلى الحكومات عن هذه الحالات.
    In these situations notification should normally have been conducted at an earlier stage. UN ففي هذه الحالات ينبغي أن تكون عملية الإبلاغ قد تمت في مرحلة سابقة.
    Understandably enough, personal fulfilment has special importance in these situations. UN ومن المفهوم بما فيه الكفاية أن للتحقيق الذاتي أهمية خاصة في هذه الحالات.
    I cannot get in the middle of one of these situations again. Open Subtitles لا استطيع ان اكون بالمنتصف في واحدة من هذه الأوضاع مجدداً
    They underscored the need for the international community to collectively redress these situations in accordance with the UN Charter and the principles of international law. UN وشدد الوزراء على ضرورة قيام المجتمع الدولي بتصحيح هذه الأوضاع بما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    Developments in these situations and of an institutional nature are set out below. UN ويرد أدناه التطورات في تلك الحالات التي اتخذت طابعا دوليا.
    I trust me not to put myself in these situations. Open Subtitles أنا أثق أن لاأضع نفسي في مثل هذه المواقف
    these situations need to be addressed through better policy coordination. UN ويتعين التصدي لهذه الحالات من خلال تنسيق أفضل للسياسات.
    these situations might seriously hamper their health and development. UN وهذه الحالات قد تلحق ضرراً بليغاً بصحتهم وتعوق نموِّهم.
    It was proposed that systems need to be established to study and monitor these situations. UN واقتُرح أن من الضروري إقامة نًُظم لدراسة هذه الأحوال ورصدها.
    In both these situations, many States do not require the secured creditor to take any further steps in order to commence enforcement. UN وفي هاتين الحالتين كلتيهما، لا يشترط العديد من الدول على الدائن المضمون اتخاذ أي خطوات أخرى لكي يبدأ الإنفاذ.
    But I do not wish my statement to be a long litany of woe that is only too familiar to the United Nations, which is the first to learn of these situations. UN ولكنني لا أود أن يطول بياني بتعداد اﻵلام التي ألفتها اﻷمم المتحدة وهي أول من يعلم بهذه الحالات.
    You create these situations that bring out the worst in him, and he treats you badly. Open Subtitles تخلقين تلك الأوضاع التي تظهر أسوأ ما فيه ثم يعاملك هو بطريقة سيئة
    United Nations intervention in these situations has been costly. UN وكانت تدخلات اﻷمم المتحدة في تلك المواقف مكلﱢفة.
    these situations require a vigorous international response to ensure that the sustained growth of the world economy and the development efforts of developing countries are not severely affected. UN وهذه الأوضاع تتطلب استجابة دولية صارمة لضمان عدم تأثيرها بشدة على النمو المتواصل للاقتصاد العالمي وعلى الجهود الإنمائية للبلدان النامية.
    I'll show you how to handle these situations. Open Subtitles سأريكم كيفية معالجة هذه الحالاتِ
    I get us into these situations, and I freak, and then you always fix the problem. Open Subtitles أقع بهذه المواقف و دائماً كان يصيبني الذعر و من ثم دائما تصلح المشكلة
    I know how desperate people get in these situations. I've seen it. Open Subtitles أعرف أفعال الناس المحبطون فى مواقف مثل هذه, لقد رأيت من قبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more