All these techniques require collection and assessment of specific data, because it is difficult to implement new methodologies without adequate data. | UN | وتحتاج جميع هذه التقنيات إلى جمع وتقييم بيانات خاصة ﻷن من الصعب تنفيذ منهجيات جديدة في غياب البيانات الملائمة. |
:: Some of these techniques do not require direct visual access by personnel not having full security clearances; | UN | :: لا يتطلب بعض هذه التقنيات معاينة مباشرة من أفراد غير حاصلين على تصريح أمني كامل؛ |
Benefiting from these techniques requires a truly universal use of EDI. | UN | والاستفادة من هذه التقنيات تتطلب استخدام التبادل الإلكتروني للبيانات على نطاق عالمي بحق. |
Training in these techniques would help strengthen investigative capacity in the context of legal proceedings against the financing of terrorist groups. | UN | ويساعد التدريب في هذه الأساليب على تعزيز القدرة على إجراء تحقيقات، في إطار إجراءات قانونية ضد تمويل الجماعات الإرهابية. |
In order for these techniques to find wider application, there needs to be increased dialogue between the public and private sectors. | UN | وحتى يمكن تطبيق هذه الأساليب على نطاق واسع، هناك حاجة إلى إجراء المزيد من الحوار بين القطاعين العام والخاص. |
∙ interpret information available from the use of these techniques | UN | ● تفسير المعلومات التي يوفرها استخدام هذه التقنيات |
The International Atomic Energy Agency (IAEA) helps to promote sustainable development by transferring many of these techniques to developing countries. | UN | والوكالة الدولية للطاقة الذرية تساعد على تعزيز التنمية المستدامة من خلال نقل كثير من هذه التقنيات إلى البلدان النامية. |
these techniques are of critical importance to improving the effectiveness of transit arrangements. | UN | وتتسم هذه التقنيات بأهمية حاسمة في تحسين فعالية ترتيبات المرور العابر. |
For these reasons, these techniques can presently be applied in the laboratory context only. | UN | ولهذه اﻷسباب، لا يمكن استخدام هذه التقنيات في الوقت الحالي إلا في ظروف المختبر. |
The international community should assist developing countries in using and taking advantage of these techniques. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يُساعد البلدان النامية على استخدام هذه التقنيات والاستفادة منها. |
A convincing cost- benefit analysis is therefore an essential part of the introduction of these techniques. | UN | ولذلك، فإن إجراء تحليل مقنع للتكلفة والعائد يعتبر جزءا أساسيا لإدخال هذه التقنيات. |
An experiment in 2004 also used these techniques to reduce cholesterol in mice. | UN | واستخدمت إحدى التجارب التي أُجريت في عام 2004 هذه التقنيات لتخفيض الكوليسترول لدى الفئران. |
these techniques have also been employed to optimise viruses for use in gene therapy. | UN | وقد استُخدمت هذه التقنيات أيضاً لإعداد الفيروسات المستخدمة في العلاج الجنيني على نحو أفضل. |
these techniques are crucial for efficient preparation of census maps. | UN | وتعد هذه الأساليب حاسمة لإعداد خرائط التعدادات بكفاءة. |
He also stresses that the simultaneous use of these techniques is even more likely to amount to torture. | UN | كما يؤكد على أن استخدام هذه الأساليب في وقت واحد يرقى بشكل أكبر أيضاً إلى درجة التعذيب. |
The revival and modernization of these techniques are owed partly to recurrent droughts, and partly to efforts to counter the narrative that large dams were the only channel to water security. | UN | ويعزى الفضل في إحياء وتحديث هذه الأساليب جزئيا إلى حالات الجفاف المتكررة، وجزئيا إلى الجهود الرامية إلى مواجهة القول بأن السدود الكبيرة هي الوسيلة الوحيدة لضمان أمن المياه. |
:: Need to amend legislation to permit these techniques in corruption cases | UN | :: ضرورة تعديل التشريعات المعنية من أجل السماح باستخدام هذه الأساليب في قضايا الفساد |
I'm saying that I've got so good at these techniques, | Open Subtitles | أنا أقول أنّني مهارات عالية في تلك التقنيات |
these techniques are considered briefly below, in section 3. | UN | )١٨٢( ترد دراسة موجزة لهذه اﻷساليب في الفرع ٣. |
Please explain the principle of these techniques and legal conditions for the use thereof. | UN | يرجى شرح المبدأ الذي يبرر استخدام هذه الطرائق والشروط القانونية التي تسمح باستخدامها. |
these techniques and approaches will need to be tested, assessed thoroughly and accepted before they can be broadly used and relied on. | UN | وهذه التقنيات والنهوج ستحتاج الى اختبار وتقييم شامل وتقبل من قبل أن يتسنى استعمالها والاعتماد عليها على نطاق واسع. |
However, domestic arrangements and legislation relating to these techniques must be reviewed to reflect technological developments, taking full account of any human rights implications and the need to facilitate international cooperation. | UN | بيد أنه يتعيَّن إعادة النظر في الترتيبات والتشريعات الداخلية المتصلة بهذه التقنيات لتعكس التطورات التكنولوجية وتراعي مراعاةً تامة أيَّ آثارٍ قد تمس حقوق الإنسان والحاجة إلى تيسير التعاون الدولي. |
The use of special investigative techniques, such as covert investigations and controlled deliveries, can cause problems due to the differences in how States regulate the use of these techniques. | UN | 14- واللجوء إلى أساليب التحرّي الخاصة، من قبيل التحريات السرّية والتسليم المراقَب، يمكن أن يتسبّب في مشاكل بسبب اختلاف الدول في طرائق تنظيم استخدام تلك الأساليب. |
iv. To forbid anything that could be considered as undesirable use or deviations of these techniques, including: | UN | `4 ' تحريم أي شيء يمكن اعتباره استعمالا غير مستصوب لهذه التقنيات أو يمكن اعتباره انحرافا بها، بما في ذلك: |
Decisions to use these techniques with other countries could be made as the case may arise. | UN | ويمكن أنْ تتَّخذ بحسب الحالة قرارات بشأن الاستعانة بهذه الأساليب مع بلدان أخرى. |
All of these techniques generate a sense of mass approval intended to dissuade the victim from performing proper due diligence. | UN | وهذه الأساليب كلها تولّد شعورا باستحسان واسع النطاق يقصد منه صرف الضحية عن ممارسة الحرص الواجب على النحو السليم. |