"these tragedies" - Translation from English to Arabic

    • هذه المآسي
        
    • تلك المآسي
        
    In each of these tragedies, we take strength from the collective efforts of the international community to prepare and respond to the disasters. UN وفي كل واحدة من هذه المآسي نستمد القوة من الجهود الجماعية للمجتمع الدولي للإعداد والاستجابة للكوارث.
    these tragedies occur due to the easy availability of landmines. UN وتحدث هذه المآسي بسبب سهولة توفر الألغام الأرضية.
    He sounds the alarms to prevent these tragedies from being done to others. UN إنه يدق ناقوس الخطر لدرء حدوث هذه المآسي للآخرين.
    these tragedies have created or exacerbated many social problems that arise in situations of conflict and violence. UN وقد أثارت هذه المآسي كثيرا من المشاكل الاجتماعية التي تتولد عن حالات النزاع والعنف أو زادت من حِدّتها.
    We, as Member States, have to rally a stronger political will to prevent a repetition of these tragedies that have happened or are happening in Rwanda, Kosovo, Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo. UN ويتعين علينا، بصفتنا دولا أعضاء أن نتحلى بالإرادة السياسية أقوى لمنع تكرار تلك المآسي التي وقعت أو التي تجري حاليا في رواندا وكوسوفو وسيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    these tragedies and crises, together with a resurgence of natural disasters, exposed the organizations' vulnerabilities and resulted in first attempts to deal with business continuity in the United Nations. UN وقد كشفت هذه المآسي والأزمات، فضلاً عن حدوث الكوارث الطبيعية، عن مواطن ضعف المنظمات وتمخضت عن أولى محاولات التعامل مع مسألة استمرارية تصريف الأعمال في الأمم المتحدة.
    these tragedies and crises, together with a resurgence of natural disasters, exposed the organizations' vulnerabilities and resulted in first attempts to deal with business continuity in the United Nations. UN وقد كشفت هذه المآسي والأزمات، فضلا عن حدوث الكوارث الطبيعية، عن مواطن ضعف المنظمات وتمخضت عن أولى محاولات التعامل مع مسألة استمرارية تصريف الأعمال في الأمم المتحدة.
    these tragedies have put the Organization to a harsh test. UN لقد وضعت هذه المآسي المنظمــة في اختبــار صعب.
    But all these tragedies are a reproach to those of us who are convinced that it is possible slowly and painstakingly to construct a more decent world. UN ولكن جميع هذه المآسي هي تأنيب لمن هو منا على اقتناع بأنه من الممكن تدريجيا ومع بذل الجهد بناء عالم أفضل.
    At the same time, we shall have to act effectively and swiftly to attack the underlying causes of many of these tragedies: underdevelopment, dire poverty and the unjust order that prevails in the economic and trade relations between nations. UN وفي الوقت ذاته، سيتعين علينا أن نعمل بفعالية وبسرعة لنتصدى لﻷسباب الكامنة وراء الكثير من هذه المآسي: التخلف، والفقر المدقع، والنظام الظالم السائد في العلاقات الاقتصادية والتجارية بين الدول.
    Some of these tragedies are illuminated by the haphazard light of television. UN ويتصادف أن تسلط أضواء التلفزيون على بعض هذه المآسي .
    Drawing lessons, as is imperative, from all these tragedies and conflicts, the United Nations must promote and encourage further the use by States of the principle of the peaceful settlement of disputes. UN إن اﻷمم المتحدة، إذ تستخلص العبر من كل هذه المآسي والصراعات، وهو أمر حتمي، عليها أن تعزز وتشجع زيادة استخدام الدول لمبدأ التسوية السلمية للمنازعات.
    these tragedies highlighted the need for joint commitment to the issues of the safety and security of staff by all actors involved, including the Executive Committee. UN وقال إن هذه المآسي تؤكد من جديد الحاجة إلى التزام مشترك بين جميع الأطراف، بما في ذلك اللجنة التنفيذية، بالمسائل المتصلة بسلامة الموظفين وأمنهم.
    Moreover, the world community cannot ignore these tragedies because Central Asia is a new geopolitical and geoeconomic reality. UN علاوة على ذلك، لا يسع المجتمع الدولي أن يتجاهل هذه المآسي ﻷن آسيا الوسطى هي حقيقة جغرافية سياسية وجغرافية اقتصادية جديدة.
    It has already added lives in a diplomatic mission to the number, as yet not tallied, of innocent Yugoslavs who have been killed in the air raids, and if the bombing continues, these tragedies will multiply. UN وباﻹضافة الى اليوغوسلاف اﻷبرياء الذين قتلوا في الغارات الجوية والذين لم يحصر عددهم بعد، أودى القصف بأرواح في إحدى البعثات الدبلوماسية وإن استمر ستتضاعف هذه المآسي.
    these tragedies highlighted the need for joint commitment to the issues of the safety and security of staff by all actors involved, including the Executive Committee. UN وقال إن هذه المآسي تؤكد من جديد الحاجة إلى التزام مشترك بين جميع الأطراف، بما في ذلك اللجنة التنفيذية، بالمسائل المتصلة بسلامة الموظفين وأمنهم.
    these tragedies are but two of innumerable incidents in which the occupying forces have used lethal force to impose the collective punishment of curfews on the Palestinian people. UN وليست هذه المآسي سوى حادثتين فقط من عدد لا يُحصى من الأحداث التي استخدمت فيها قوات الاحتلال القوة الفتاكة في فرضها على الشعب الفلسطيني عقوبات جماعية تتمثل في حظر التجــول.
    Referring to the attacks on the United Nations offices in Baghdad, Algeria and Somalia, the Secretary-General stated that while it was more apparent than ever that the United Nations has become a deliberate target, these tragedies have deterred neither its will nor its ability to serve the international community. UN وإذ أشار الأمين العام إلى الهجمات التي شُنت على مكاتب الأمم المتحدة في بغداد و الجزائر والصومال، ذكر أنه في الوقت الذي أصبح فيه من الجلي أكثر من أي وقتٍ مضى أن الأمم المتحدة قد أصبحت هدفاً متعمداً، فإن هذه المآسي لن تنجح في ردع إرادة الأمم المتحدة وقدرتها على خدمة المجتمع الدولي.
    " Para. 118: With a view to closing those dark chapters in History and as a means of reconciliation and healing, we invite the international community and its members to honour the memory of the victims of these tragedies. UN " الفقرة 118: من أجل طيّ صفحة تلك الفصول المظلمة من التاريخ، وكوسيلة للتصالح والتعافي، ندعو المجتمع الدولي وأعضاءه إلى تكريم ذكرى ضحايا تلك المآسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more