"these tragic events" - Translation from English to Arabic

    • هذه الأحداث المأساوية
        
    • تلك الأحداث المأساوية
        
    Finally, we would like to express the hope that something positive can come out of these tragic events. UN وفي الختام، نود أن نعرب عن أملنا في أن تتكشف هذه الأحداث المأساوية عن تطورات إيجابية.
    these tragic events shocked the national and international communities and revealed the extent of disrespect for the rule of law in the country. UN وأزعجت هذه الأحداث المأساوية المجتمع الوطني والدولي، وهي تنم عن درجة عالية من العصيان الذي كان سائداً في البلد.
    We express our deepest sympathies to the families of those who have been killed or injured in these tragic events. UN ونعرب عن عميق تعاطفنا مع أسر الذين قتلوا أو أصيبوا في هذه الأحداث المأساوية.
    The moral revulsion and psychological shock generated by these tragic events are still with us. UN وما زلنا نشعر حتى الآن بالاستفظاع الأخلاقي والصدمة النفسية بسبب تلك الأحداث المأساوية.
    In light of these tragic events, it is our conviction that no further delay should be brooked in the passage of the Anatomy Act. Open Subtitles ، على ضوء تلك الأحداث المأساوية فمن قناعاتنا أنه لا ينبغي أن يكون هُناك مزيد من التأخير في الموافقة على تمرير قانون التشريح
    Respondents also conveyed the hope that the losses arising from these tragic events would not have been incurred in vain. UN فقد أعرب المستجيبون أيضاً عن أملهم في ألا تكون الخسائر الناجمة عن هذه الأحداث المأساوية قد حصلت دون فائدة ترجى.
    these tragic events serve as a starting point for a fruitful dialogue between civilizations for the benefit of the whole of humanity. UN فلتكن هذه الأحداث المأساوية بداية لحوار متفتح وبناء ومثمر لصالح الإنسانية جمعاء.
    these tragic events underline the vulnerability of all members of society to the threat of mines. UN وتبرز هذه الأحداث المأساوية قلة مناعة جميع أفراد المجتمع أمام خطر الألغام.
    Just as we will never forget the atrocities the Nazis committed against the Jewish people, we cannot remain silent in the face of these tragic events. UN ومثلما لن ننسى أبدا الفظائع التي ارتكبها النازيون ضد الشعب اليهودي، لا يمكننا أن نلزم الصمت إزاء هذه الأحداث المأساوية.
    We're all reeling from these tragic events. Open Subtitles إننا جميعًا نهتزّ من هذه الأحداث المأساوية
    Like birth pangs experienced by expectant mothers, these tragic events are god's way of warning us that we must prepare for the end of days. Open Subtitles مثل طلقات الولادة من الأمهات المترقبات هذه الأحداث المأساوية , هي نذر من الله بأن علينا الإستعداد لنهاية العالم
    The Non-Aligned Movement is convinced that an impartial fact-finding commission, working in conjunction with the United Nations and in keeping with the United Nations mandate to act as custodian of world peace and security, would serve to prevent the recurrence of these tragic events. UN وحركة عدم الانحياز مقتنعة بأن إنشاء لجنة محايدة لتقصي الحقائق، تعمل بالتعاون مع الأمم المتحدة وبما يتوافق مع ولاية الأمم المتحدة التي تخولها العمل قيما على السلم والأمن العالميين، من شأنه أن يفيد في منع تكرار هذه الأحداث المأساوية.
    The Government of Argentina extends its solidarity to all the victims of these tragic events and to their relatives; we are referring both to the Palestinian and Israeli victims. UN وتعرب حكومة الأرجنتين عن تضامنها مع كل ضحايا هذه الأحداث المأساوية وذويهم؛ ونشير في هذا الصدد إلى الضحايا الفلسطينيين والإسرائيليين على السواء.
    these tragic events serve as a painful reminder to us all of the imperative need for the international community to take realistic and comprehensive steps towards suppressing and eliminating terrorism of every kind. UN وتمثل هذه الأحداث المأساوية تذكرة أليمة لنا جميعا بالضرورة التي تحتم على المجتمع الدولي أن يتخذ خطوات واقعية وشاملة من أجل جمع الإرهاب بكل أشكاله والقضاء عليه.
    these tragic events were preceded by several attacks on electoral and United Nations workers; fortunately, in the latter case there were no casualties or serious damage. UN وسبقت هذه الأحداث المأساوية عدة هجمات على موظفي الانتخابات وعلى موظفي الأمم المتحدة؛ ومن حسن الحظ، أنه لم تقع في هذه الحالة الأخيرة أي إصابات أو أضرار خطيرة.
    In this connection, we believe that we are entitled to expect the United Nations to provide comprehensive assistance in conducting an independent international investigation into these tragic events so as to prevent any possible escalation of events in neighbouring Kyrgyzstan. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أنه من حقنا أن نتوقع من الأمم المتحدة أن تقدم مساعدة شاملة في إجراء تحقيق دولي مستقل في هذه الأحداث المأساوية وذلك لمنع أي تصعيد ممكن للأحداث في قيرغيزستان المجاورة.
    In this regard, they place full responsibility for these tragic events with South Sudan's leaders, those in government as well as with the opposition, and look to President Salva Kiir Mayardit and former Vice President Riek Machar Teny to make the necessary compromises for peace. UN وفي هذا الصدد، يضع أعضاء المجلس المسؤولية الكاملة عن هذه الأحداث المأساوية على عاتق قادة جنوب السودان، من هم في الحكومة وفي المعارضة على السواء، ويتطلعون إلى قيام الرئيس سلفاكير ميارديت ونائب الرئيس السابق رياك مشار تيني بالخطوات التوفيقية اللازمة من أجل إحلال السلام.
    Following all these tragic events and repeated attacks from the Georgian armed forces, Abkhazia, guided by previously signed agreements under the aegis of the United Nations, unilaterally initiated the return of Georgian refugees to the Gali district on 1 March 1999. UN وبعد كل هذه الأحداث المأساوية والهجمات المتكررة للقوات المسلحة الجورجية، شرعت أبخازيا من طرف واحد، في 1 آذار/مارس 1999، في إعادة اللاجئين الجورجيين إلى مقاطعة غالي، مسترشدة في ذلك بالاتفاقات الموقعة سابقا تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Shown at national and international gatherings, this documentary has served to focus attention on these tragic events and the courage of the women concerned. UN وهذا الشريط الذي جاء ثمرة عمل أنجزته مناضلات في سبيل حقوق الإنسان من المشتغلات في صناعة الأفلام، وعرض في عدة مناسبات في الملتقيات الوطنية والدولية، وجه الاهتمام إلى تلك الأحداث المأساوية وإلى شجاعة المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more