"these treaties" - Translation from English to Arabic

    • هذه المعاهدات
        
    • تلك المعاهدات
        
    • هاتين المعاهدتين
        
    • لهذه المعاهدات
        
    • بهذه المعاهدات
        
    • هذه الاتفاقيات
        
    • وهذه المعاهدات
        
    • المعاهدات المذكورة
        
    • لتلك المعاهدات
        
    these treaties may be reviewed at a later date. UN وقد يتم استعراض هذه المعاهدات في تاريخ لاحق.
    these treaties now provide assurances against the use, or threat of use, of nuclear weapons to nearly 100 non—nuclear—weapon States. UN وتوفر هذه المعاهدات اﻵن ضمانات ضد استخدام هذه اﻷسلحة والتهديد باستخدامها لزهاء ٠٠١ دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    The expository dimension involves making the contents of these treaties transparently relevant in the context of disability. UN وينطوي البعد العَرْضي على جعل محتويات هذه المعاهدات ملائمة بصورة شفافة في سياق مسألة الإعاقة.
    None of the other contracting States or States entitled to become parties to these treaties raised any objection to these reservations. UN ولم يكن أي من تلك التحفظات مثارا لاعتراض الدول المتعاقدة اﻷخرى أو الدول المؤهلة لتكون طرفا في تلك المعاهدات.
    Nonetheless, a number of States have yet to take steps to bring their legislation into line with these treaties. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين على عدد من الدول اتخاذ الخطوات اللازمة لمواءمة تشريعاته مع هاتين المعاهدتين.
    It is believed that these treaties survive a war, whether all the contracting parties or only some of them are belligerent. UN ويُعتقد أن هذه المعاهدات تصمد أمام الحرب، سواء كانت الأطراف المتعاقدة متحاربة كلها أو بعضها فقط.
    The intention to create permanent law can usually be inferred in the case of these treaties. UN ويمكن عادة استنتاج نية إنشاء قانون دائم من هذه المعاهدات.
    We urge States that have not yet done so to join these treaties at the earliest opportunity. UN ونحث الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه المعاهدات على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    Furthermore, applicable laws in Oman should be consistent with the provisions of these treaties. UN ويتعين أن تكون القوانين المطبقة في عمان متوافقة مع أحكام هذه المعاهدات.
    To make our world a safer place, we urge remaining States to join these treaties at an early date. UN ومن أجل جعل العالم مكانا أكثر أمانا، نحث باقي الدول على الانضمام إلى هذه المعاهدات في وقت مبكر.
    The Republic of Yemen, as a party to these treaties, wishes to see an end to the proliferation of such weapons and the prohibition of their trafficking at our borders. UN وتحرص الجمهورية اليمنية كطرف في هذه المعاهدات على عدم انتشار مثل هذه الأسلحة أو مرور مكوناتها عبر حدودها.
    It provided information on its treaty ratification status and its efforts to fulfil its obligations under these treaties by implementing them at the national level and periodically presenting its reports to the respective committees. UN وقدمت معلومات عن حالة تصديقها على المعاهدات وجهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه المعاهدات من خلال تنفيذها على المستوى الوطني وتقديم تقاريرها الدورية بهذا الشأن إلى كل لجنة على حدة.
    Most of these treaties are still in force today. UN ولا تزال أكثرية هذه المعاهدات سارية اليوم.
    these treaties involve over 90 Aboriginal communities with over 70,000 members. UN وتشمل هذه المعاهدات أكثر من 90 مجتمعاً من مجتمعات الشعوب الأصلية تضم ما يزيد على 000 70 فرد.
    these treaties are also published by the Ministry of Foreign Affairs of Azerbaijan in its compendia of international treaties. UN كما تتولى وزارة خارجية جمهورية أذربيجان نشر هذه المعاهدات في خلاصة وافية للمعاهدات الدولية.
    these treaties include an important provision allowing convicts to serve their sentence in their home country, closer to their family and fellow-countrymen. UN وتتضمن هذه المعاهدات حكماً مهماً يتيح للمدانين قضاء مدة الحبس في بلدهم، بالقرب من أسرهم وأهل بلدهم.
    In these countries, the human rights situation of indigenous peoples derives in great measure from these treaties and their consequences. UN وفي هذه البلدان، تعود حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية بقدر كبير إلى تلك المعاهدات وما ترتبه من آثار.
    Indeed, several of the principles contained in existing standards and norms have been integrated into these treaties and conventions. UN ومما لا شك فيه، فقد أُدمج العديد من المبادئ الواردة في المعايير والقواعد الحالية في تلك المعاهدات والاتفاقيات.
    Nonetheless, a number of States have yet to take steps to implement these treaties. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين على عدد من الدول اتخاذ خطوات لتنفيذ هاتين المعاهدتين.
    Universal adherence to and compliance with these treaties is of great importance. UN ذلك أن انضمام وامتثال جميع الدول لهذه المعاهدات لهما أهمية قصوى.
    A list of these treaties and conventions is available at the end of the report. UN وترد في نهاية التقرير قائمة بهذه المعاهدات والاتفاقيات.
    Please confirm that Guatemala has chosen to consider each of these treaties as a basis for extradition in relation to the other States which are parties to the treaty. UN رجاء تأكيد ما إذا كانت غواتيمالا ترى اعتبار هذه الاتفاقيات أساسا قانونيا إزاء جميع الدول التي ستنضم إليها.
    these treaties now live their own life through the mechanisms which they have created in one form or the other. UN وهذه المعاهدات تعيش اﻵن حياتها الخاصة من خلال اﻵليات التي أنشأتها في شكل أو آخر.
    However, this has not yet occurred. Unless, of course, these treaties are considered as providing an implicit waiver of immunity. UN ولكن ذلك لم يحدث بعد، إلا إذا اعتُبر طبعا أن المعاهدات المذكورة تنص ضمنا على رفع الحصانة.
    The information provided by the Czech Republic to date does not give a clear indication of all such actions taken or contemplated by the Czech Republic with regard to implementation of these treaties. UN ولا تتضمن المعلومات التي قدمتها الجمهورية التشيكية إلى حد الآن، إشارة واضحة إلى أن الجمهورية التشيكية قد اتخذت أو هي تعتزم اتخاذ جميع تلك التدابير، في تطبيقها لتلك المعاهدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more