these trends of attacks on schools and the killing and maiming of children continued in early 2014. | UN | واستمرت هذه الاتجاهات المتمثلة في الهجمات على المدارس وقتل الأطفال وتشويههم في أوائل عام 2014. |
these trends put a chronic strain on management, support and oversight functions. | UN | وقد وضعت هذه الاتجاهات ضغطا مزمنا على مهام الإدارة والدعم والرقابة. |
The figures in table 2 clearly indicate the strengthening of these trends. | UN | ويشير الشكل الوارد في الجدول 2 بوضوح إلى تعزيز هذه الاتجاهات. |
Macroeconomic policies have not been readjusted to respond to these trends. | UN | ولم تجر إعادة تكييف سياسات الاقتصاد الكلي لتستجيب لهذه الاتجاهات. |
The figures in table 2 clearly indicate the strengthening of these trends. | UN | ويشير الشكل الوارد في الجدول 2 بوضوح إلى تعزيز هذه الاتجاهات. |
these trends indicate that food will remain economically inaccessible to people living in poverty and other vulnerable groups. | UN | وتشير هذه الاتجاهات إلى أن المواد الغذائية ستظل اقتصادياً بعيدا عن متناول الفقراء والفئات الضعيفة الأخرى. |
these trends suggest that the volumes of laundered minerals may be significant. | UN | وتشير هذه الاتجاهات إلى أن حجم المعادن المغسولة قد يكون كبيرا. |
A better understanding of the linkages among these trends and the associated changes in economic, social and environmental conditions is needed. | UN | وثمة حاجة إلى فهم أفضل للترابط فيما بين هذه الاتجاهات وما يصحبها من تغيرات في الأحوال الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
these trends support the view expressed in the Strategy that developing countries could provide a strong stimulus to the world economy. | UN | وتؤيد هذه الاتجاهات الرأي الذي ذهبت اليه الاستراتيجية من أن البلدان النامية يمكن أن توفر دفعة قوية للاقتصاد العالمي. |
these trends apply to most regions and economic sectors. | UN | وتنطبق هذه الاتجاهات على معظم المناطق والقطاعات الاقتصادية. |
these trends have been the cause of much concern among countries in terms of social stability and solidarity. | UN | وقد كانت هذه الاتجاهات السبب في إثارة قلق شديد لدى البلدان من حيث استقرار المجتمع وتماسكه. |
Total number of countries that provided data on these trends | UN | مجموع عدد البلدان التي قدمت بيانات حول هذه الاتجاهات |
With appropriate safeguards, these trends are to be encouraged. | UN | ومع وجود ضمانات مناسبة، يتعين تشجيع هذه الاتجاهات. |
While these trends inspire great hope, they also raise numerous concerns because the impact of globalization varies from country to country. | UN | ولئن كانت هذه الاتجاهات تثير أملا عظيما، فإنها تثير أيضا شواغل عديدة ﻷن أثر العولمة يختلف من بلد لبلد. |
One should build on this momentum and continue to pursue these trends. | UN | وينبغي لنا البناء على هذا الزخم ومواصلة المضي في هذه الاتجاهات. |
It also means figuring out how these trends will affect sustainable development. | UN | كما أنه يعني تصور كيف ستؤثر هذه الاتجاهات في التنميـــة المستدامة. |
And some of these trends have implications for investment in developing nations. | UN | وقال إن بعض هذه الاتجاهات تؤثر على الاستثمار في البلدان النامية. |
these trends will be discussed in detail in the subsequent sections of this report. | UN | ويرد شرح مسهب لهذه الاتجاهات في الأبواب اللاحقة من هذا التقرير. |
these trends portray women as commodities, reinforce stereotypes and have direct impact on how young girls and boys think about them. | UN | وهذه الاتجاهات تصوِّر النساء على أنهن سلع، وتعزز الأنماط وترتب أثرا مباشرا على ما يدور بخلد البنات والبنين بشأنهن. |
In the period covered by this report, these trends continued. | UN | وقد استمرت تلك الاتجاهات في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
The Movement further reiterates that these trends must be checked and reversed. | UN | وتؤكد الحركة من جديد على ضرورة وقف هذه التوجهات والرجوع عنها. |
Developing countries are considerably affected by these trends. | UN | وتتأثر البلدان النامية بدرجة كبيرة بهذه الاتجاهات. |
Prompt action is required to reverse these trends. | UN | ويتطلب الأمر اتخاذ أعمال عاجلة لعكس هذه التيارات. |
The Special Rapporteur has tried to trace the development of each of these trends. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن أمله إظهار التطورات الخاصة بكل اتجاه من هذه الاتجاهات المذكورة. |
these trends have not yet been reconciled. | UN | وهذان الاتجاهان لم يتم التوافق بينهما بعد. |
This programme analyses the opportunities and difficulties inherent in these trends. | UN | ويحلل هذا البرنامج الفرص والمصاعب الكامنة في هذين الاتجاهين. |
I feel it my duty to draw the attention of the Security Council to the dangers to which these trends give rise. | UN | وأرى من واجبي توجيه انتباه مجلس اﻷمن الى اﻷخطار التي تثيرها هذه النزعات. |
these trends imply an increased probability that the market is underestimating risk, so systemic risk regulators should raise minimum capital requirements as soon as they spot them. Counter-cyclical capital requirements fit with this idea, and a range of indicators could be used to calibrate the increase in capital requirements, coupled perhaps with some discretion. | News-Commentary | الأولى هي أن نحرص على أن يكون هذا الخطأ مرتبطاً بدورة الازدهار والركود. وتشترك فترات الازدهار في خصائص متشابهة ـ النمو القوي في القوائم المالية للبنوك والائتمان، وبالتالي فرط الاستعانة بالروافع المالية. وهذه الميول تعني ضمناً زيادة احتمالات استخفاف السوق بالمخاطر، لذا فيتعين على الأجهزة التنظيمية المعنية بالمخاطر الشاملة أن ترفع الحد الأدنى لمتطلبات رأس المال بمجرد رصدها لمثل هذه الميول. |
these trends have had real implications, especially in those economies that have been narrowly focused around the export of these agriculture products. | UN | وكان لتلك التوجهات آثار حقيقية لا سيما في الاقتصادات التي تركز بصورة ضيقة على تصدير تلك المنتجات الزراعية. |