"these weapons of mass destruction" - Translation from English to Arabic

    • أسلحة الدمار الشامل هذه
        
    • أسلحة التدمير الشامل هذه
        
    • ﻷسلحة الدمار الشامل هذه
        
    • أسلحة الدمار الشامل تلك
        
    • ﻷسلحة التدمير الشامل هذه
        
    What all these weapons of mass destruction have in common is that their use violates international humanitarian law. UN إن القاسم المشترك بين جميع أسلحة الدمار الشامل هذه هو أن استخدامها يشكل خرقا للقانون الإنساني الدولي.
    These legally binding prohibitions play a key role in reducing the threat posed by these weapons of mass destruction. UN وصكوك الحظر الملزمة قانونا هذه تقوم بدور أساسي في التقليل من التهديد الذي تشكِّله أسلحة الدمار الشامل هذه.
    Moreover, great progress has been achieved in the past decade in the reduction, elimination and non-proliferation of these weapons of mass destruction. UN تحقق تقدم كبير في العقد المنصرم في تخفيض أسلحة الدمار الشامل هذه والقضاء عليها ومنع انتشارها.
    And now, with all five permanent members of the Security Council having committed themselves to the Convention, together with well over 100 States ratifying, we have concrete grounds for effective elimination of these weapons of mass destruction. UN واﻵن وقد التزم جميع اﻷعضاء الخمسة الدائمين في مجلس اﻷمن، إلى جانب ما يزيد على ٠٠١ دولة، قد صدقت على الاتفاقية، توجد لدينا أسس ملموسة للقضاء على أسلحة التدمير الشامل هذه بصورة فعالة.
    We share the concern of many others about the possibility of more countries possessing these weapons of mass destruction. UN إننا نشاطر الكثيرين غيرنا قلقهم ازاء امكانية امتلاك مزيد من البلدان ﻷسلحة الدمار الشامل هذه.
    Hence, it is imperative for the international community to spare no effort in ridding our world of these weapons of mass destruction. UN ومن ثم، يتحتم على المجتمع الدولي ألا يدخر وسعا في سبيل تخليص عالمنا من أسلحة الدمار الشامل تلك.
    For us it is not clear that the treaty is part of a set of international standards leading to the total elimination of these weapons of mass destruction. UN ومن غير الواضح لنا أن المعاهدة تشكبل جزءا من مجموعة معايير دولية تؤدي إلى اﻹزالة التامة ﻷسلحة التدمير الشامل هذه.
    Therefore there already exists in international humanitarian law a general prohibition on the use of these weapons of mass destruction. UN لذلك فإن القانون اﻹنساني الدولي يتضمن بالفعل حظرا عاما على استخدام أسلحة الدمار الشامل هذه.
    The proliferation of these weapons of mass destruction among States and terrorist groups represents a growing threat. UN فانتشار أسلحة الدمار الشامل هذه بين الدول والجماعات الإرهابية يشكل تهديدا متزايدا.
    This would make a significant contribution to international efforts to ensure that these weapons of mass destruction do not fall into the hands of terrorists. UN وسيسهم ذلك إلى حد كبير في الجهود الدولية الرامية إلى ضمان عدم سقوط أسلحة الدمار الشامل هذه بين أيدي الإرهابيين.
    The outlawing of these weapons of mass destruction would be a major contribution towards international peace and security. UN وإذا حرمت أسلحة الدمار الشامل هذه كان ذلك اسهاما كبيرا في تحقيق السلم واﻷمن الدوليين.
    But they were only the beginning of the process leading to the total elimination of these weapons of mass destruction. UN إلا أنهما لم يكونا إلا بداية للعملية المفضية إلى القضاء التام على أسلحة الدمار الشامل هذه.
    All efforts must be exerted to eliminate the threat of these weapons of mass destruction. UN ويجب بذل جميع الجهود لدرء خطر أسلحة الدمار الشامل هذه.
    All efforts must be exerted to eliminate the threat of these weapons of mass destruction. UN ويجب بذل جميع الجهود لدرء خطر أسلحة الدمار الشامل هذه.
    Progress with respect to these weapons of mass destruction remains unsatisfactory, but neither have satisfactory advances been made with regard to the foremost weapons of mass destruction, nuclear weapons. UN ولا يزال التقدم فيما يتعلق بتدمير أسلحة الدمار الشامل هذه غير مرضي، ولا حتى كان التقدم مرضيا فيما يتعلق بأشد أنواع أسلحة الدمار الشامل خطورة ألا وهي الأسلحة النووية.
    We hope that this initiative will be supported by all those countries that are fundamentally opposed to the threat or use of nuclear weapons and desire to see a world entirely free of these weapons of mass destruction. UN ونأمل أن تحظى هذه المبادرة بتأييد جميع البلدان التي تعارض استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها معارضة جوهرية وترغب في رؤية عالم خال تماما من أسلحة الدمار الشامل هذه.
    It is for this reason that the first special session of the General Assembly devoted to disarmament identified the need for expeditious discussions aimed at reducing and eventually eliminating these weapons of mass destruction. UN ولهذا السبب، فإن الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح تنبهت إلى ضرورة إجـراء مناقشـات سريعـة تستهـدف خفض أسلحة الدمار الشامل هذه والقضاء عليها نهائيا في آخر اﻷمر.
    India has been in the forefront of international efforts for the elimination of these weapons of mass destruction. UN وكانت الهند في مقدمة الجهود الدولية ﻹزالة أسلحة التدمير الشامل هذه.
    The further accumulation of these weapons of mass destruction heightens the prospect of their use. UN إن استمرار تراكم أسلحة التدمير الشامل هذه يزيد من احتمالات استعمالها.
    This was demonstrated to us by experiences of Hiroshima and Nagasaki, such as those suffered by the cities and that is why the abolition of these weapons of mass destruction constitutes the most important and long—cherished goal of the international community. UN وقد ثبت ذلك أمامنا من تجربتي هيروشيما وناغازاكي على النحو الذي عانت منه هاتان المدينتان، ولهذا فإن إلغاء أسلحة التدمير الشامل هذه يعتبر أهم هدف وأعز هدف أمام المجتمع الدولي من زمن بعيد.
    It is also reasonable to assume that, given that biological weapons were considered as strategic weapons and were actually deployed, detailed thought must have been given to the doctrine of operational use for these weapons of mass destruction. UN ومن المعقول أن يفترض المرء أيضا أنه نظرا ﻷن اﻷسلحة البيولوجية كانت تعد من اﻷسلحة الاستراتيجية وتم وزعها فعلا لا بد وأن جرى التفكير بإمعان في مبدأ الاستخدام العملياتي ﻷسلحة الدمار الشامل هذه.
    Hence we believe that there are other means to guarantee these vital interests, and to guarantee the legitimacy of all States, which do not involve the use of these weapons of mass destruction. UN ولذلك فإننا نعتقد أن هناك وسائل أخرى لضمان هذه المصادر الحيوية، ولضمان شرعية الدول، كل الدول، وهي وسائل لا تنطوي على استعمال أسلحة الدمار الشامل تلك.
    It is not clear to us whether the treaty is to form part of a set of international norms leading to the total elimination of these weapons of mass destruction. UN وليس من الواضح لنا ما إذا كانت المعاهدة تشكل جزءاً من مجموعة من القواعد الدولية المؤدية إلى اﻹزالة التامة ﻷسلحة التدمير الشامل هذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more