"they affect the" - Translation from English to Arabic

    • تأثيرها على
        
    • وهي تؤثر على
        
    • أنها تؤثر على
        
    • تأثيرها في
        
    • لأنها تؤثر على
        
    • أنها تؤثر في
        
    UNMEE continues to follow regional developments in so far as they affect the Mission's mandate, in particular, in the Sudan and Somalia. UN تواصل البعثة متابعة التطورات الإقليمية حسب مدى تأثيرها على ولايتها، وبخاصة في السودان والصومال.
    better comprehend economic and financial events and identify how they affect the environment of accounting. UN :: فهم الأحداث الاقتصادية والمالية بصورة أفضل وتحديد كيفية تأثيرها على بيئة المحاسبة.
    It should be noted that these critical areas of concern are interdependent in terms of how they affect the implementation of the Nairobi Forward-looking Strategies. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن مجالات اﻹهتمام الحاسمة هذه مترابطة من زاوية كيفية تأثيرها على تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية.
    They distort participation in political processes. they affect the formation and maintenance of social groups. UN وهي تشوه المشاركة في العمليات السياسية، وهي تؤثر على تكون الفئات الاجتماعية واستمرارها.
    Governments need to implement measures to increase the availability of food, including raising production, and to strengthen social policies that address the negative effects of higher food prices, especially as they affect the poor. UN ويتعين على الحكومات أن تنفذ تدابير لزيادة توافر الأغذية، بما في ذلك زيادة الإنتاج، وتعزيز السياسات الاجتماعية التي تعالج الآثار السلبية لارتفاع أسعار الأغذية، لا سيما أنها تؤثر على الفقراء.
    These meetings give the international community the opportunity adequately to address the problems of poverty, unemployment, disintegration and disease and how they affect the family. UN إن هذه الاجتماعات تتيح للمجتمع الدولي الفرصة ليواجه بشكل كاف مشاكل الفقر والبطالة، والتفكك، والمرض، ومدى تأثيرها في اﻷسرة.
    31. WHO has been in the forefront of follow-up activities to the World Summit for Children as they affect the health sector. UN ٣١ - وتتصدر منظمة الصحة العالمية أنشطة المتابعة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل من حيث تأثيرها على القطاع الصحي.
    47. The World Health Organization has been in the forefront of follow-up activities as they affect the health sector. UN ٧٤ - وتتصدر منظمة الصحة العالمية أنشطة المتابعة من حيث تأثيرها على القطاع الصحي.
    Recognizing the need to provide adequate resources for the fulfilment of mission mandates, the Council requested the Secretary-General to include in his briefings on specific missions a realistic assessment of current capabilities and logistical planning and how they affect the implementation of various mandate elements. UN واعترف المجلس بضرورة إتاحة موارد كافية لاضطلاع البعثات بالولايات المسندة إليها، وطلب إلى الأمين العام أن يضمِّن الإحاطات الإعلامية التي يقدمها بشأن عمليات محددة من عمليات حفظ السلام تقييما واقعيا للقدرات المتاحة والتخطيط اللوجستي ولكيفية تأثيرها على تنفيذ العناصر المختلفة للولايات.
    The Office of the Capital Master Plan should accurately report buy-out savings and clearly state how they affect the estimate at completion. UN ينبغي لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أن يبلغ بدقة عن الوفورات الشرائية وأن يذكر بوضوح كيفية تأثيرها على تقدير التكاليف عند الإنجاز.
    The report reviews the main measurement frameworks currently being used in the field of education for purposes of data collection at the international, regional or national levels and how they affect the production and use of statistics. UN ويستعرض التقرير أطر القياس الرئيسية المستخدمة حاليا في ميدان التعليم لأغراض جمع البيانات على الصعد الدولي أو الإقليمي أو الوطني ومدى تأثيرها على إعداد الإحصاءات واستخدامها.
    The Finance Branch in New York recognizes its responsibilities concerning the reconciliation of bank statements to the extent to which they affect the preparation and content of the financial statements. UN ويعترف فرع الشؤون المالية في نيويورك بمسؤولياته المتعلقة بتسوية الحسابات المصرفية بقدر تأثيرها على إعداد البيانات المالية ومحتواها.
    Many types of psychoactive substances, whether injected or not, including alcohol, are risky in that they affect the individual's ability to make decisions about safe sexual behaviour. UN فالكثير من أنواع المؤثرات العقلية، سواء تم تعاطيها عن طريق الحقن أم لا، بما في ذلك الكحول، تنطوي على مخاطر من حيث تأثيرها على قدرة المتعاطي على اتخاذ القرارات بشأن السلوك الجنسي السليم.
    The Board reviewed the changes in vacancies, currency fluctuations and inflation as they affect the budget recosting methodology currently in place. UN واستعرض المجلس التغييرات في الشواغر، وتقلبات أسعار العملات، والتضخم، من حيث تأثيرها على منهجية إعادة تقدير تكاليف الميزانية المعمول بها حاليا.
    Respect for gender equality is another important element, including awareness of the potential effects of policies on women and men and how they affect the status of women in the family and in society. UN أما احترام المساواة بين الجنسين فهو عنصر مهم آخر بما في ذلك الوعي بالآثار المحتملة للسياسات على المرأة والرجل، وكيفية تأثيرها على وضع المرأة في الأسرة وفي المجتمع.
    49. In the preparation of the present report, heads of departments and offices provided assessments of the resource control procedures outlined above, as they affect the accountability and responsibility of managers in the United Nations. UN ٤٩ - في سياق إعداد هذا التقرير قدم رؤساء اﻹدارات والمكاتب تقييما ﻹجراءات الرقابة على الموارد المبينة أعلاه من ناحية تأثيرها على مساءلة المديرين ومسؤولياتهم في اﻷمم المتحدة.
    they affect the lives and dignity of millions of human beings, most especially young people. UN وهي تؤثر على حياة وكرامة الملايين من البشر، وعلــى وجه أخص من الشباب.
    they affect the ability of Governments to supply the basic services that people require, including education and health care. UN وهي تؤثر على قدرة الحكومات على تهيئة الخدمات اﻷساسية التي يحتاجها البشر، بما في ذلك التعليم والرعاية الصحية.
    The present report focuses on issues related to poverty, how they affect the prospects of realizing the right to development and how the removal of poverty can contribute to the realization of that right. UN ويركز هذا التقرير على علاقات تتصل بالفقر وكيف أنها تؤثر على احتمالات إعمال الحق في التنمية وكيف أن القضاء على الفقر يمكنه الإسهام في إعمال هذا الحق.
    The results from the programme will help to better understand the dynamics of the Southern Ocean and how they affect the region's ecosystems and climate. UN وستساعد النتائج التي يتمخض عنها البرنامج في تحسين فهم ديناميات المحيط الجنوبي وكيفية تأثيرها في الأنظمة الإيكولوجية والمناخ في المنطقة.
    These issues are not just technical ones; they affect the effective enjoyment of women's sexual and reproductive health rights. UN وهذه المسائل ليست مجرد مسائل تقنية؛ لأنها تؤثر على تمتع المرأة الفعال بحقوقها في الصحة الجنسية والإنجابية.
    The recommendations are built upon fundamental principles and rules of international law, such as respect for human dignity, equal rights and non-discrimination, as they affect the rights of national minorities to participate in public life and to enjoy other political rights. UN وتستند التوصيات إلى مبادئ القانون الدولي وقواعده الأساسية مثل احترام الكرامة الإنسانية والمساواة في الحقوق وعدم التمييز، ذلك أنها تؤثر في حقوق الأقليات القومية في المشاركة في الحياة العامة وفي التمتع بغير ذلك من الحقوق السياسية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more