"they affected" - Translation from English to Arabic

    • تأثيرها
        
    • مساسها
        
    • أنها تؤثر
        
    • فإنها تؤثر على
        
    • وأنها تؤثر
        
    • حين تؤثر على
        
    • لأنها تؤثر
        
    More specific studies would have to be undertaken to clearly define such roles and responsibilities, especially the extent to which they affected advancement prospects for women. UN وينبغي إجراء دراسة أكثر تحديدا لتحديد هذه الأدوار والمسؤوليات، خاصة من حيث تأثيرها على إمكانيات التقدم للمرأة.
    It was agreed that issues would be taken up as they affected different groups. UN واتُفِق على أن يتم تناول المسائل حسب تأثيرها على مختلف المجموعات.
    If they affected the status of women negatively, as did forced marriage or circumcision, then they needed to be eliminated. UN وفي حالة تأثيرها على مركز المرأة تأثيرا سلبيا، كما هي الحال بالنسبة للاجبار على الزواج أو الختان، يجب الغاؤها.
    It should carry out in-depth analysis of the various problems and ills of present-day societies and the way they affected the youth of all countries and, in particular, the serious consequences they had entailed for developing countries. UN ولابد أن يتناول البرنامج بالتحليل بصورة عميقة اﻷوجاع المختلفة للمجتمعات الحالية وطريقة مساسها بشباب جميع البلدان ولا سيما آثارها الخطيرة على البلدان النامية.
    Indeed, there is little information in the proposed programme budget on the nature of the intergovernmental reviews and how they affected the budget proposals. UN وفي الواقع، لا تتوافر سوى معلومات ضئيلة بالميزانية البرنامجية المقترحة عن طابع الاستعراضات الحكومية الدولية وكيفية تأثيرها على مقترحات الميزانية.
    His impression was that the Iranian Government took such calls very seriously, but he was uncertain how they affected specific cases. UN وأضاف أن انطباعه هو أن الحكومة اﻹيرانية تأخذ هذه النداءات بجدية كبيرة، غير أنه ليس متأكدا من كيفية تأثيرها في حالات محددة.
    Identifying these effects would help in a dialogue that could take place with the WTO on trade dispute-settlement mechanisms and how they affected human rights. UN فمن شأن تحديد هذه الآثار أن يساعد في وضع الأسس لحوار يمكن إقامته مع منظمة التجارة العالمية بشأن آليات تسوية النزاعات وكيفية تأثيرها في حقوق الإنسان.
    Indeed, there is little information in the proposed programme budget on the nature of the intergovernmental reviews and how they affected the budget proposals. UN وفي الواقع، لا تتوافر سوى معلومات ضئيلة بالميزانية البرنامجية المقترحة عن طابع الاستعراضات الحكومية الدولية وكيفية تأثيرها على مقترحات الميزانية.
    Other members expressed the view that the low per capita adjustment was not enough to measure the special economic and financial circumstances of developing countries as they affected capacity to pay. UN وأدلى البعض اﻵخر برأي، مفاده أن تسوية الدخل الفردي المنخفض ليست كافية لقياس الظروف الاقتصادية والمالية الخاصة في البلدان النامية من حيث تأثيرها على القدرة على الدفع.
    There were still specific concerns regarding listing and de-listing and how they affected due process, commented another speaker, but it remained unclear how these issues would be tackled. UN وعلق متكلم آخر على أنه لا تزال هناك شواغل محددة بشأن الإدراج في القوائم والشطب منها وبشأن كيفية تأثيرها على الإجراءات القانونية الواجبة، بيد أنه لم تتضح حتى الآن كيفية التصدي لهذه المسائل.
    Lastly, with respect to the current attempts at restructuring rural economic activities, she would appreciate having some specific examples of the measures being taken and how they affected employment and poverty among women. UN واختتمت كلامها قائلة إنه بالنسبة للمحاولات الجارية لإعادة هيكلة الأنشطة الاقتصادية الريفية، ستكون ممتنة للحصول على بعض الأمثلة المحددة للتدابير المتخذة وكيفية تأثيرها على العمالة والفقر بين النساء.
    Another representative noted the connection between conflicts and human settlement crises, especially as they affected women's health and child mortality. UN 54 - ولاحظ ممثل آخر الصلة بين النزاعات وأزمات المستوطنات البشرية وخاصة من ناحية تأثيرها على صحة المرأة ومعدل وفيات الأطفال.
    The former were characterized on the basis of how they affected the competitive position in international trade of national (or regional) enterprises taken as a bloc. UN فحُدِّدت خصائص الإعانات بناءً على مدى تأثيرها بما للمؤسسات الوطنية (أو الإقليمية)، ككتلة واحدة، من مركز تنافسي في التجارة الدولية.
    43. Ms. Tschampa (Observer for the European Union) asked the Special Rapporteur how he planned to follow up on the cancellations, postponements and pending requests for invitations to visit mentioned in his statement, and how they affected his ability to fulfil his mandate. UN 43 - السيدة تشامبا (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): سألت المقرر الخاص عن خططه لمتابعة الإلغاءات، والتأجيلات والطلبات المعلقة لدعوات الزيارات المذكورة في بيانه، وكيفية تأثيرها على قدرته على الوفاء بولايته.
    (c) From 24 to 25 March 2003, the Special Rapporteur participated in the first International Seminar of Peruvian Communities Abroad (Seminario Internacional de Comunidades Peruanas en el Exterior), held in Lima, where she spoke about trends observed in migration policies and how they affected the human rights of migrants. UN (ج) وفي 24 و 25 آذار/مارس 2003، شاركت المقررة الخاصة في الحلقة الدراسية الدولية الأولى لجاليات مواطني بيرو المقيمين في الخارج حيث تحدثت عن الاتجاهات الملحوظة في سياسات الهجرة وأوجه تأثيرها على حقوق الإنسان للمهاجرين.
    However, reading article 19 to mean that indigenous individuals had special rights in relation to matters that affected them in the same way that they affected non-indigenous individuals would not reflect the purpose of the article. UN غير أن قراءة المادة ٩١ على أنها تعني أن اﻷفراد المنتمين الى شعوب أصلية لهم حقوق خاصة فيما يتعلق بمسائل تمسهم بنفس طريقة مساسها بأفراد لا ينتمون الى شعوب أصلية قراءة لا تعكس الغرض من المادة.
    Multilateral institutions should analyse the impact of oil price rises, especially as they affected food production and transportation. UN وينبغي للمؤسسات المتعددة الأطراف تحليل أثر الزيادات في أسعار النفط، خاصة أنها تؤثر على إنتاج الأغذية والنقل.
    Although the purpose of sanctions was, in principle, to bring about a change in the behaviour of recalcitrant States, in fact they affected innocent civilians and caused economic destabilization in the target State and in third States. UN وأكد أنه على الرغم من أن القصد من الجزاءات هو، من حيث المبدأ، أن تفضي إلى تغيير سلوك الدول العنيدة، فإنها تؤثر على المدنيين الأبرياء وتؤدي إلى زعزعة اقتصاد الدولة المستهدفة أو دول ثالثة.
    Moreover, sanctions did not necessarily bring about a change in the policies of the target country, and they affected third countries. UN وأكد، من جهة أخرى، أن الجزاءات لا تؤدي، بالضرورة، إلى تغيير في سياسة البلد الذي توقع عليه الجزاءات، وأنها تؤثر على بلدان ثالثة.
    Natural hazards became disasters when they affected people and their socio-economic infrastructure to such an extent that the community or country could not cope with the overall impact. UN وتصبح المخاطر الطبيعية كوارث حين تؤثر على الناس وبناها اﻷساسية الاجتماعية الاقتصادية إلى حد يعجز معه المجتمع أو البلد عن مواكبة التأثير بكامله.
    There could be no social progress without a programme to eradicate stereotypes and change attitudes and perceptions, since they affected education, professional choices and family status. UN فلا يمكن أن يكون هناك تقدم اجتماعي بدون وجود برنامج للقضاء على القوالب النمطية للجنسين ولتغيير المواقف والمدركات نظرا لأنها تؤثر على التعليم والاختيارات المهنية وعلى حالة الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more