"they affirmed that" - Translation from English to Arabic

    • وأكدوا أن
        
    • أكدوا أن
        
    they affirmed that such illegal measures, including in particular the construction and expansion of settlements and the Wall, are totally contradictory to the peace process and must be ceased completely for any resumption of peace negotiations. UN وأكدوا أن مثل هذه الإجراءات غير المشروعة، بما فيها بشكل خاص بناء المستوطنات وتوسيعها وإقامة الجدار تتناقض بشكل كامل مع عملية السلام ويجب أن تتوقف كلياً إذا ما أريد استئناف أي مفاوضات للسلام.
    they affirmed that international migration was a growing phenomenon, both in scope and in complexity, affecting virtually all countries in the world. UN وأكدوا أن الهجرة الدولية ظاهرة متنامية، سواء في نطاقها أو في تعقيدها، وتؤثر في كل بلدان العالم تقريبا.
    they affirmed that the existing legal framework was sufficient and clear. UN وأكدوا أن الإطار القانوني الحالي كافٍ وواضح.
    they affirmed that a mutually acceptable political solution was the only lasting political solution to the conflict. UN كما أكدوا أن الحل السياسي الدائم الوحيد للنـزاع هو التوصل إلى حل سياسي مقبول للطرفين.
    In this context, they affirmed that freedom of movement and the involvement of impartial forces in the military dialogue are crucial to the credibility and transparency of the process. UN وفي هذا الصدد، أكدوا أن حرية تنقل القوات المحايدة وإشراكها في الحوار العسكري أمران أساسيان لمصداقية وشفافية العملية.
    they affirmed that pluralism, tolerance, and understanding of religious and cultural diversity are essential for peace and harmony. UN وقد أكدوا أن التعددية والتسامح وفهم التنوع الديني والثقافي أمور ضرورية لإحلال السلم والانسجام.
    they affirmed that the issue should be a priority for the Human Rights Council and deserved its full and continuous attention. UN وأكدوا أن المسألة ينبغي أن تكون من أولويات مجلس حقوق الإنسان، وأنها جديرة باهتمامه التام والمتواصل.
    they affirmed that, in accordance with the Agreement, the Liberian National Transitional Government is the legal Government of Liberia and called on the international community to recognize the Transitional Government and to give it all necessary support and assistance. UN وأكدوا أن الحكومة الوطنية الانتقالية الليبيرية، وفقا ﻷحكام الاتفاق، هي الحكومة الشرعية في ليبريا، وناشدوا المجتمع الدولي الاعتراف بالحكومة الانتقالية ومنحها جميع أشكال الدعم والمساعدة الضروريين.
    Members of the Security Council welcomed the fact that Mr. Al-Shara'had presided at the private meeting, and they affirmed that the presentation he had given of Syria's position with respect to all aspects of the situation in the Middle East had been useful. UN وقد رحب أعضاء مجلس الأمن بترؤس السيد الشرع لهذه الجلسة الخاصة وأكدوا أن العرض الذي قدمه والذي تضمن موقف سورية إزاء مختلف نواحي الحالة في الشرق الأوسط كان مفيداً.
    they affirmed that the escalation of the crisis, the threat of imposing additional sanctions and the use of force as a means of conducting relations among States, constitutes a violation of the United Nations Charter and of the principles of the Non-Aligned Movement as well as of international law and norms. UN وأكدوا أن تصعيد اﻷزمة والتهديد بفرض مزيد من العقوبات واستعمال القوة كأسلوب لتسيير العلاقات فيما بين الدول يعد انتهاكا لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ حركة عدم الانحياز ومبادئ القانون الدولي وأصوله.
    they affirmed that strong Government leadership and commitment to implementing national HIV/AIDS strategies are key in combating the HIV/AIDS pandemic. UN وأكدوا أن وجود قيادة حكومية قوية، والالتزام بتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالفيروس/الإيدز من الأمور الأساسية في مكافحة وباء الفيروس/الإيدز.
    they affirmed that many new areas of concern and challenges have emerged, particularly the current global financial and economic crisis, which warrant the renewal of commitment by the international community to uphold and defend the purposes and principles of the Charter of the United Nations (UN) and the principles of international law. UN وأكدوا أن مباعث قلق وتحديات مشتركة عديدة قد نشأت، لا سيما الأزمة المالية والاقتصادية الدولية الراهنة، مما يستوجب تجديد التزام المجتمع الدولي بالتمسك والدفاع عن أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    they affirmed that the organization was giving top priority to raising awareness about the MDGs throughout the United Nations system - especially for resident coordinators to ensure the operationalization of the MDGs at the country level. UN وأكدوا أن البرنامج الإنمائي يعطي أولوية عليا لزيادة الوعي بهذه الأهداف في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما بالنسبة للمنسقين المقيمين، من أجل ضمان الدخول بهذه الأهداف إلى طور التنفيذ على المستوى القطري.
    they affirmed that the leaders of Member States should pledge concerted action against the whole range of threats to international peace and security, including emerging threats, in order to provide effective collective security in the twenty-first century. UN وأكدوا أن على زعماء الدول الأعضاء أن يتعهدوا باتخاذ إجراءات متضافرة للتصدي لمختلف التهديدات التي تجابه السلام والأمن الدوليين بكافة أنواعها، بما في ذلك الأخطار المستجدة، من أجل توفير الأمن الجماعي الفعال في القرن الحادي والعشرين.
    they affirmed that such illegal measures, including in particular the construction and expansion of settlements and the Wall, the confiscation of Palestinian land and the displacement of the Palestinian civilian population by other illegal means, are totally contradictory to the peace process and must be ceased completely for the resumption of credible peace negotiations. UN وأكدوا أن مثل هذه الإجراءات غير المشروعة، بما فيها بشكل خاص بناء المستوطنات وتوسيعها وإقامة الجدار ومصادرة الأراضي الفلسطينية وتشريد السكان المدنيين الفلسطينيين من خلال وسائل غير مشروعة تتناقض بشكل كامل مع عملية السلام ويجب أن تتوقف كليا إذا ما أريد استئناف أي مفاوضات للسلام ذات مصداقية.
    they affirmed that in its current form globalization perpetuates and even exacerbates the marginalization of the countries of the south and demanded that it be radically transformed into a positive force for change for the benefit of all peoples. UN كما أكدوا أن العولمة بصيغتها الراهنة تديم، بل تفاقم، تهميش بلدان الجنوب، وطالبوا بتحويلها جذريا إلى قوة إيجابية للتغيير خدمة لمصلحة جميع الشعوب.
    they affirmed that many new areas of concern and challenges have emerged, particularly the current global financial and economic crisis, which warrant the renewal of commitment by the international community to uphold and defend the purposes and principles of the Charter of the United Nations (UN) and the principles of international law. UN كما أكدوا أن كثيرا من المجالات التي تثير القلق وتطرح التحديات هي مجالات حديثة النشأة، وبوجه خاص الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة، والتي تقتضي من المجتمع الدولي تجديد التزامه بمساندة أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والدفاع عنها.
    From a legal perspective, they affirmed that each set of facts was particular and could only be assessed and adjudicated, whether by a judge or another impartial body, according to its own circumstances and taking into account the specific context. UN ومن منظور قانوني، أكدوا أن لكل مجموعة من الأعمال الخصائص الخاصة بها ولا يمكن تقييمها والبت فيها، سواء كان ذلك من جانب قاضٍ أو أي هيئة محايدة أخرى، إلا وفقاً للظروف التي ارتكبت فيها مع مراعاة السياق المحدد لها.
    they affirmed that many new areas of concern and challenges have emerged, particularly the second wave of the global financial and economic crisis, which warrant the renewal of commitment by the international community to uphold and defend the purposes and principles of the Charter of the United Nations (UN) and the principles of international law. UN كما أكدوا أن كثيرا من المجالات التي تثير القلق وتطرح التحديات هي مجالات حديثة النشأة، وبوجه خاص الموجة الثانية للأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة، والتي تقتضي من المجتمع الدولي تجديد التزامه بمساندة أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والدفاع عنها.
    they affirmed that many new areas of concern and challenges have emerged, particularly the current global financial and economic crisis, which warrant the renewal of commitment by the international community to uphold and defend the purposes and principles of the Charter of the United Nations (UN) and the principles of international law. UN كما أكدوا أن كثيراً من المجالات التي تثير القلق وتطرح التحديات هي مجالات حديثة النشأة، وبوجه خاص الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة، والتي تقتضي من المجتمع الدولي تجديد التزامه بمساندة أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والدفاع عنها.
    In this regard, they affirmed that the progress in the consultations between FANCI and FAFN are essential to " launch simultaneous processes both at the political level and at the level of disarmament " (... pour déclencher un processus simultané tant sur le plan politique que sur celui du désarmement ...). UN وفي هذا الصدد، أكدوا أن إحراز تقدم في المشاورات بين القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات المسلحة للقوات الجديدة ضروري " لبدء عملية متزامنة إن على المستوى السياسي وإن على مستوى نزع السلاح " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more