"they agreed on the" - Translation from English to Arabic

    • واتفقوا على
        
    • واتفقا على
        
    • ووافقوا على
        
    they agreed on the need to avoid any security vacuum after the withdrawal of MINURCAT. UN واتفقوا على ضرورة تجنب أي فراغ أمني بعد انسحاب البعثة.
    they agreed on the need to address the core political issues of the conflict, in addition to continuing work on confidence-building measures. UN واتفقوا على الحاجة إلى التصدي للمسائل السياسية الجوهرية للنزاع، إضافة إلى مواصلة العمل في مجال تدابير بناء الثقة.
    they agreed on the need for further examination of the proposals. UN واتفقوا على الحاجة الى زيادة النظر في المقترحات.
    they agreed on the need for exploring the potential for developing confidence- and security-building measures with a regional scope of application. UN واتفقوا على ضرورة استكشاف امكانيات وضع تدابير لبناء الثقة واﻷمن تطبق على نطاق إقليمي.
    they agreed on the composition of an international advisory committee to assist in the convening of the congress. UN واتفقا على تشكيل لجنة استشارية دولية للمساعدة على عقد المؤتمر.
    they agreed on the desirability of strengthening cooperation and coordination between the secretariats of the Caribbean Community and the United Nations. UN ووافقوا على استصواب تعزيز التعاون والتنسيق بين أمانتي المجموعة الكاريبية واﻷمم المتحدة.
    they agreed on the importance of further steps to enhance security and to achieve a political settlement. UN واتفقوا على أهمية اتخاذ خطوات أخرى لتعزيز اﻷمن والتوصل إلى تسوية سياسية.
    they agreed on the importance of making full use of the experience gained at these seminars. UN واتفقوا على أهمية الاستخدام الكامل للخبرة المكتسبة في هذه الحلقات الدراسية.
    they agreed on the urgent need for the Government to develop effective security forces, demobilize and reintegrate revolutionary brigades, tackle extremists, improve the security of its southern borders and control weapons proliferation. UN واتفقوا على الحاجة الماسة إلى قيام الحكومة بتطوير قوات أمن فعالة، وتسريح كتائب الثوار وإعادة إدماجها، والتصدي للمتطرفين، وتحسين الأمن على الحدود الجنوبية للبلد، والسيطرة على انتشار الأسلحة.
    they agreed on the urgent need for the Government to develop effective security forces, demobilize and reintegrate revolutionary brigades, tackle extremists, improve the security of the country's southern borders and control weapons proliferation. UN واتفقوا على الحاجة الماسة إلى قيام الحكومة بتطوير قوات أمنية فعالة، وتسريح كتائب الثوار وإعادة إدماجهم، ومكافحة المتطرفين، وتحسين الأمن في الحدود الجنوبية للبلد، والحد من انتشار الأسلحة.
    they agreed on the need to strengthen cooperation among ASEAN member States towards universal coverage of social protection to the peoples of ASEAN. UN واتفقوا على ضرورة تعزيز التعاون فيما بين الدول الأعضاء في الرابطة سعيا إلى توفير التغطية الشاملة في مجال الحماية الاجتماعية لشعوب الرابطة.
    they agreed on the urgent need for concrete action to address the food crisis and stressed the importance of adopting concerted approaches to tackle the problems facing West Africa. UN واتفقوا على الحاجة الماسة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة للتصدي لأزمة الغذاء، وشددوا على أهمية اعتماد نُهج متضافرة لعلاج المشاكل التي تواجه غرب أفريقيا.
    4. they agreed on the need to guarantee the security of the members of the Government of National Reconciliation. UN 4 - واتفقوا على ضرورة ضمان سلامة أعضاء حكومة المصالحة الوطنية.
    they agreed on the need to progressively reduce tariffs and remove quantitative restrictions, non-tariff and para-tariff barriers and other structural impediments to trade to achieve this goal. UN واتفقوا على ضرورة القيام، تدريجيا، بخفض التعريفات وإزالة القيود الكمية، والحواجز غير الجمركية وشبه الجمركية، وغيرها من العراقيل الهيكلية التي تعوق التجارة، من أجل تحقيق هذا الهدف.
    they agreed on the importance of further improving the Organization's ability to respond effectively to threats to international peace and security and of Member States shouldering in full the responsibilities incumbent on them under the Charter. UN واتفقوا على أهمية زيادة تحسين قدرة المنظمة على الاستجابة بفعالية للتهديدات التي يتعرض لها السلم واﻷمن الدوليين، وأهمية أن تتحمل الدول اﻷعضاء بالكامل ما يقع عليها من مسؤوليات بموجب الميثاق.
    they agreed on the need to reach populations that were physically, socially or culturally isolated, not only with publications but with non-print media, such as radio and television, as well. UN واتفقوا على ضرورة التمكن من الوصول الى الجماعات السكانية المنعزلة ماديا واجتماعيا وثقافيا، لا من خلال المنشورات وحدها، بل أيضا من خلال الوسائط اﻹعلامية غير المطبوعة، من قبيل الراديو والتلفزيون.
    they agreed on the need for the next United Nations General Assembly to declare 2012 as the Year for Universal Energy Access. UN واتفقوا على ضرورة قيام الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها المقبلة بإعلان العام 2012 عام الحصول على الطاقة على الصعيد العالمي.
    they agreed on the need for intensive research efforts by non-aligned countries into the development of communication technology and inter- and intra-regional cooperation as a means of redressing the imbalance through an enhanced outflow of information from developing countries. UN واتفقوا على ضرورة قيام بلدان عدم الانحياز بجهود بحثية مكثفة في مجال تنمية تكنولوجيا الاتصال والتعاون فيما بين اﻷقاليم وداخلها بوصف ذلك وسيلة لتقويم عدم التوازن من خلال تعزيز تدفق المعلومات من البلدان النامية إلى خارجها.
    they agreed on the principle of sharing information on a permanent basis. UN واتفقا على مبدأ تبادل المعلومات بشكل دائم.
    they agreed on the need for international support for capacity building programs to achieve sustained economic growth and sustainable development and for assistance to countries with large refugee populations. UN ووافقوا على الحاجة إلى تقديم دعم دولي إلى برامج بناء القدرات بهدف تحقيق نمو اقتصادي مستمر وتنمية مستدامة ومن أجل تقديم المساعدة إلى البلدان التي تضم أعدادا كبيرة من اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more