"they agreed that the" - Translation from English to Arabic

    • واتفقوا على أن
        
    • واتفقوا على أنه
        
    • واتفقا على أن
        
    • واتفقت على أن
        
    • واتفقوا على وجوب
        
    • ووافقوا على أن
        
    they agreed that the international community should assist States to enhance their capacity to exercise their responsibility to protect. UN واتفقوا على أن المجتمع الدولي ينبغي أن يساعد الدول على تعزيز قدرتها تجاه الاضطلاع بمسؤوليتها عن الحماية.
    they agreed that the banking system alone would not be able to provide comprehensive solutions for cyberfinance. UN واتفقوا على أن النظام المصرفي لن يستطيع بمفرده أن يوفر الحلول الشاملة للتمويل الإلكتروني.
    they agreed that the revision should be seen as a part of building an integrated economic statistics programme. UN واتفقوا على أن التنقيح ينبغي أن يعتبر كجزء من بلورة برنامج متكامل للإحصاءات الاقتصادية.
    they agreed that the reduction of poverty is not possible in the absence of economic growth. UN واتفقوا على أنه لا يمكن الحد من الفقر في غياب النمو الاقتصادي.
    they agreed that the United Nations should coordinate that work. UN واتفقوا على أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تنسق ذلك العمل.
    they agreed that the son would bear the mother's surname. UN واتفقا على أن يحمل الطفل الاسم العائلي لأمه.
    they agreed that the objective of universal adherence to the NPT was an urgent priority. UN واتفقت على أن هدف التقيد العالمي بمعاهدة عدم الانتشار أولوية ملحة.
    they agreed that the United Nations provides the appropriate multilateral framework for action and that the only forum in which international action can be agreed is the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN واتفقوا على أن توفر الأمم المتحدة إطار العمل المتعدد الأطراف، وبأن يكون المحفل الوحيد الذي يمكن الاتفاق في إطاره على الإجراءات الدولية هو اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    they agreed that the role of business was indispensable and that there was a need to build partnerships, particularly in the area of renewable energy. UN واتفقوا على أن دور المؤسسات التجارية لا غنى عنه وأن هناك حاجة إلى بناء الشراكات، ولا سيما في مجال الطاقة المتجددة.
    they agreed that the most urgent need was the stabilization of the country and creating the necessary conditions for security. Europe UN واتفقوا على أن أكثر الاحتياجات إلحاحا هي تحقيق الاستقرار في البلاد وتهيئة الظروف اللازمة لإقرار الأمن.
    they agreed that the Council should show its support for the IGAD peace process. UN واتفقوا على أن يبدي المجلس تأييده لعملية السلام التي ترعاها إيغاد.
    they agreed that the Council should show its support at this crucial stage. UN واتفقوا على أن المجلس ينبغي أن يبدي تأييده في هذا الطور الحاسم.
    they agreed that the IPoA provided LDC parliaments with the basis to be involved in major policy decisions. UN واتفقوا على أن البرنامج يزود تلك البلدان بالأساس اللازم للمشاركة في اتخاذ القرارات الرئيسية المتعلقة بالسياسة العامة.
    they agreed that the Meeting would serve as a means of establishing strong links between Asia and Europe at the highest level. UN واتفقوا على أن الاجتماع سيكون بمثابة وسيلة ﻹقامة روابط قوية بين آسيا وأوروبا على أرفع المستويات.
    they agreed that the Government of Sierra Leone and the international community must use the opportunity offered by the continuing security umbrella of UNAMSIL to make progress in those areas. UN واتفقوا على أنه يجب على حكومة سيراليون والمجتمع الدولي اغتنام الفرصة التي تتيحها المظلة الأمنية التي توفرها بعثة الأمم المتحدة لكي يتم تحقيق تقدم في هذه المجالات.
    they agreed that the process could be strengthened by sharing and exchanging relevant studies carried out by independent research institutions and experts. UN واتفقوا على أنه باﻹمكان تعزيز العملية من خلال الاشتراك في الدراسات ذات الصلة وتبادلها والتي تضطلع بها مؤسسات بحثية مستقلة وخبراء مستقلون.
    All of the facts must be established. they agreed that the recent acts of violence should not go unpunished and that the perpetrators be brought to justice. UN ويتعين إقرار جميع الحقائق، واتفقوا على أنه ينبغي ألا تمر أعمال العنف اﻷخيرة بدون عقاب وعلى أنه يتعين تقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    In addition, the parties requested me to appoint a representative to serve as Moderator of the negotiations and they agreed that the United Nations should be asked to verify the implementation of all agreements reached between them. UN وباﻹضافة الى ذلك، طَلب إليﱠ الطرفان تسمية ممثل ﻹدارة المفاوضات. واتفقا على أن يُطلب الى اﻷمم المتحدة التحقق من تنفيذ جميع الاتفاقات التي التزما بها.
    they agreed that the Republic of Croatia and the Republic of Montenegro share concerns regarding the remaining threats to international peace and security in the region as well as common ambitions in overcoming them. UN واتفقا على أن جمهوريتي كرواتيا والجبل الأسود تشعران بالانشغال إزاء التهديدات التي ما فتئت تحيق بالسلم والأمن الدوليين في المنطقة ويجمعهما نفس الطموح للتغلب عليها.
    they agreed that the document provided a useful and clear elaboration of the programmes contained in the RCF, and presented tangible indicators of success, as well as a comprehensive description of the programmes and projects that would be implemented. UN واتفقت على أن الوثيقة تقدم سردا مفصلا ومفيدا وواضحا للبرامج المدرجة في إطار التعاون اﻹقليمي، كما تقدم مؤشرات ملموسة للنجاح، وكذلك وصفا شاملا للبرامج والمشاريع المزمع تنفيذها.
    they agreed that the plan's main strengths were its alignment with the Millennium Development Goals and its reflection of the views that delegations had expressed throughout the preparation process. UN واتفقت على أن مواطن القوة الأساسية في الخطة تكمن في سيرها على خطى الأهداف الإنمائية للألفية وتضمينها للآراء التي كانت الوفود قد عبرت عنها طوال العملية التحضيرية.
    they agreed that the international response had to be nimble and responsive to changing needs and circumstances. UN واتفقوا على وجوب أن تتسم إجراءات التصدي الدولية بسرعة الحركة والقدرة على الاستجابة للاحتياجات والظروف المتغيرة.
    they agreed that the Committee of Central Bank Governors should continue to work to develop the detailed arrangements for the achievement of that objective. UN ووافقوا على أن تواصل لجنة محافظي المصارف المركزية العمل على وضع ترتيبات تفصيلية لتحقيق هذا الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more