"they apply to" - Translation from English to Arabic

    • انطباقها على
        
    • وهي تنطبق على
        
    • ما ينطبق منها على
        
    • انطباقهما على
        
    • تقدمهم لشغل
        
    • لانطباقها على
        
    • فهي تنطبق على
        
    • أنها تنطبق على
        
    • ينطبقان على
        
    • ما تنطبق على
        
    Similarly, the special import of particular standards as they apply to women, for example, are not always readily obvious. UN وبالمثل فإن الدلالة الخاصة لمعايير معينة من حيث انطباقها على النساء مثلا لا تكون واضحة بسهولة دائما.
    While these rules apply to the use of weapons in military operations the extent to which they apply to munitions which have failed to function as intended and which remain a danger to civilians is often less clear. UN على الرغم من أن هذه القواعد تنطبق على استعمال الأسلحة في العمليات العسكرية فإن مدى انطباقها على الذخائر التي لا تنفجر على النحو المنشود وتظل تشكل خطراً على المدنيين غالباً ما يكون أقل وضوحاً.
    2. Articles 309 to 319 of the Convention shall apply to this Agreement as they apply to the Convention. UN ٢ - تنطبق المواد من ٣٠٩ الى ٣١٩ من الاتفاقية على هذا الاتفاق نفس انطباقها على الاتفاقية.
    they apply to relations between States and individuals and are also of importance to relations between States. UN وهي تنطبق على العلاقات بين الدول والأفراد، كما أنها تكتسي أهمية بالنسبة للعلاقات بين الدول.
    Promoting development and dissemination of methodologies and tools for impact and vulnerability assessments, such as rapid assessments and bottom-up approaches, including as they apply to sustainable development; UN `1` التشجيع على استحداث ونشر منهجيات وأدوات لتقييم الآثار والقابلية للتأثر، مثل التقييمات السريعة والنهُج التصاعدية الشاملة، بما في ذلك ما ينطبق منها على التنمية المستدامة؛
    The tool is aimed at enhancing understanding of the tenth principle and the Convention as they apply to the business community. UN وتهدف هذه الأداة إلى تعزيز فهم المبدأ العاشر من الاتفاق العالمي والاتفاقية بحسب انطباقهما على أوساط الأعمال التجارية.
    2. Articles 309 to 319 of the Convention shall apply to this Agreement as they apply to the Convention. UN ٢ - تنطبق المواد ٣٠٩ الى ٣١٩ من الاتفاقية على هذا الاتفاق نفس انطباقها على الاتفاقية.
    A systematic approach to environmentally sound management includes regular evaluations to identify applicable laws, including amendments and new laws, and to determine how they apply to a facility and its operations. UN ويتضمن النهج النظامي تجاه الإدارة السليمة بيئياً إجراء تقييمات منتظمة للتعرف على القوانين المنطبقة، بما في ذلك التعديلات والقوانين الجديدة، وتحديد كيفية انطباقها على المرفق وعملياته.
    A systematic approach to environmentally sound management includes regular evaluations to identify applicable laws, including amendments and new laws, and to determine how they apply to a facility and its operations. UN ويتضمن النهج النظامي تجاه الإدارة السليمة بيئياً إجراء تقييمات منتظمة للتعرف على القوانين المنطبقة، بما في ذلك التعديلات والقوانين الجديدة، وتحديد كيفية انطباقها على المرفق وعملياته.
    A systematic approach to environmentally sound management includes regular evaluations to identify applicable laws, including amendments and new laws, and to determine how they apply to a facility and its operations. UN ويتضمن النهج النظامي تجاه الإدارة السليمة بيئياً إجراء تقييمات منتظمة للتعرف على القوانين المنطبقة، بما في ذلك التعديلات والقوانين الجديدة، وتحديد كيفية انطباقها على المرفق وعملياته.
    Examples of typical errors and amendment measures taken as they apply to individual loss elements are described more fully in section IV infra and the Panel is satisfied that the secretariat’s efforts have mitigated the adverse effects to the extent feasible, in the context of mass claims processing.3. UN ويرد في الفرع رابعاً أدناه وصف أوفى لأمثلة على نماذج من الأخطاء وتدابير التعديل المتخذة من حيث انطباقها على عناصر بمفردها من عناصر الخسارة، ويشعر الفريق بالرضا إزاء ما أدت إليه جهود الأمانة من تخفيف للآثار السلبية، قدر الامكان، في سياق التجهيز الجماعي للمطالبات.
    The overall objective of the information technology training programme is to provide staff with the knowledge and skills to access and use the computer resources of the Organization as they apply to the delivery of their work programmes. UN يهدف برنامج التدريب على تكنولوجيا المعلومات، عموما، إلى تزويد الموظفين بالمعارف والمهارات اللازمة للوصول إلى موارد الحوسبة في المنظمة واستعمالها حسب مدى انطباقها على تنفيذ برامج عملهم.
    The overall objective of the information technology training programme is to provide staff with the knowledge and skills to access and use the computer resources of the Organization as they apply to the delivery of their work programmes. UN يهدف برنامج التدريب على تكنولوجيا المعلومات، عموما، إلى تزويد الموظفين بالمعارف والمهارات اللازمة للوصول إلى موارد الحوسبة في المنظمة واستعمالها حسب مدى انطباقها على تنفيذ برامج عملهم.
    The draft Guide also calls the attention of enacting States to the need for them to consider whether it might be appropriate to adjust certain of the recommendations as they apply to security rights in intellectual property. UN ويلفت مشروع الدليل انتباه الدول المشترعة إلى ضرورة نظرها فيما إذا كان من المناسب تعديل بعض التوصيات من حيث انطباقها على الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية.
    they apply to all workers and employees in employment relations. UN وهي تنطبق على جميع العمال والموظفين في علاقات الاستخدام.
    they apply to the different phases of displacement, providing protection against arbitrary displacement, access to protection and assistance during displacement and guarantees during return or alternative settlement and reintegration. UN وهي تنطبق على مختلف مراحل التشريد، وتوفّر الحماية من التشريد التعسفي، فضلاً عن الحماية والمساعدة أثناء التشريد والضمانات اللازمة أثناء العودة أو التوطن البديل وإعادة الاندماج.
    Deliverables Target audience Sub-theme A (i). Promoting development and dissemination of methodologies and tools for impact and vulnerability assessments, such as rapid assessments and bottom-up approaches, including as they apply to sustainable development UN الموضوع الفرعي ألف`1` التشجيع على استحداث ونشر منهجيات وأدوات لتقييم آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به، مثل عمليات التقييم السريعة والنهج التصاعدية، بما في ذلك ما ينطبق منها على التنمية المستدامة
    It also requested that the Secretary-General provide adequate human and financial resources for the purpose of meeting the requirements of articles 41 and 42 of the Declaration as they apply to the Permanent Forum. UN وطلب أيضاً أن يوفر الأمين العام الموارد البشرية والمالية الكافية بغرض تلبية متطلبات المادتين 41 و 42 من الإعلان من حيث انطباقهما على المنتدى الدائم.
    The preferences expressed by staff members serving in hardship duty stations (C to E classifications) would be given greater weight than those of other staff members when they apply to positions included in the mobility compendium; UN وتعطى الأفضليات التي يعرب عنها الموظفون الذين يخدمون في مراكز عمل شاقة (التصنيفات من جيم إلى هاء) وزنا أكبر عن أفضليات غيرهم من الموظفين عند تقدمهم لشغل الوظائف المدرجة في قائمة الوظائف المتاحة للتنقل؛
    Noting that while codes of conduct for members of parliament and the executive have addressed accountability issues as they apply to elected representatives individually, there has been growing concern over the funding of political parties and the associated accountability of political parties, as a whole, to the people, UN وإذ تشير إلى أنه رغم تصدي مدونات قواعد السلوك الخاصة بالعاملين في السلطتين التشريعية والتنفيذية لقضايا المساءلة نظرا لانطباقها على كلٍ من الممثلين المنتخَبين، سُجل قلق متزايد إزاء تمويل الأحزاب السياسية وما يرتبط بذلك من مساءلة للأحزاب السياسية ككل تجاه المواطنين،
    they apply to all the rights guaranteed under part III of the Covenant (arts. 6 - 27) and apply to all individuals in the territory of the State party or subject to its jurisdiction. UN فهي تنطبق على جميع الحقوق المكفولة بموجب الجزء الثالث من العهد (المواد من 6 إلى 27) وعلى جميع الأفراد الموجودين في إقليم الدولة الطرف أو الخاضعين لولايتها.
    I would note specifically that they apply to my actions on human rights and civil society, where Member States have indicated a number of concerns. UN وأود أن أشير بوجه خاص إلى أنها تنطبق على اﻹجراءات التي اتخذتها بشأن حقوق اﻹنسان والمجتمع المدني، حيثما أشارت الدول اﻷعضاء إلى وجود عدد من الشواغل.
    While the nuclear-weapon States carry a special responsibility for the fulfilment of article VI, both reporting requirements in the NPT 2000 Final Document explicitly indicate that they apply to all States Parties. UN وفي حين أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لها مسؤولية خاصة في الوفاء بأحكام المادة السادسة، فإن كلا من شرطي الإبلاغ الواردين في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2000 يشيران صراحة إلى أنهما ينطبقان على جميع الدول.
    She will undertake country visits and field missions, drawing upon the existing protocols and criteria insofar as they apply to her mandate. UN وستقوم بزيارات قطرية وبعثات ميدانية اعتماداً على البروتوكولات والمعايير القائمة بقدر ما تنطبق على ولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more