"they arose" - Translation from English to Arabic

    • نشوئها
        
    • ظهورها
        
    • تنشأ تلك
        
    • عندما تنشأ
        
    It maintained its core operations and retained the required flexibility to respond quickly to exigencies as they arose. UN فقد أبقت على عملياتها الأساسية وحافظت على المرونة اللازمة لها لكي تستجيب بسرعة للتطورات فور نشوئها.
    The Sub—Commission also decided to take up these issues when they arose under the existing items of its agenda. UN وقررت اللجنة الفرعية أيضا تناول هذه القضايا عند نشوئها في إطار البنود المدرجة في جدول أعمالها.
    The SubCommission also decided to take up these issues when they arose under the existing items of its agenda. UN وقررت اللجنة الفرعية أيضاً تناول هذه القضايا عند نشوئها في إطار البنود المدرجة في جدول أعمالها.
    It convened twice a month and thus was able to follow the situation closely and identify new problems as they arose. UN وتجتمع اللجنة مرتين في الشهر وبذلك يمكنها متابعة الحالة عن كثب وتحديد المشاكل الجديدة عند ظهورها.
    The second possibility was for the court to act fully independently of the work of the Security Council and to seek another procedure for settling conflicts of jurisdiction when they arose, for example by means of an advisory opinion of the International Court of Justice. UN واﻹمكانية الثانية هو أن تعمل المحكمة في استقلال تام عن عمل مجلس اﻷمن وأن تسعى إلى إجراء آخر في تسوية حالات تنازع الاختصاص عندما تنشأ تلك الحالات، عن طريق القيام مثلا بالتماس فتوى من محكمة العدل الدولية.
    The Sub—Commission also decided to take up these issues when they arose under the existing items of its agenda. UN وقررت اللجنة الفرعية أيضاً تناول هذه القضايا عند نشوئها في إطار البنود المدرجة في جدول أعمالها.
    His delegation would continue to address the issues as they arose, in consultation with the appropriate parties. UN وسيواصل وفد بلده معالجة هذه المسائل فور نشوئها بالتشاور مع الأطراف المعنية.
    The host country had previously addressed the matters on an individual basis, in order to alleviate particular problems as they arose. UN ولقد عالج البلد المضيف هذه المسائل على أساس كل حالة على حدة في السابق بغية التخفيف من حدة المشاكل فور نشوئها.
    FICSA trusted that all the parties concerned would support the work of the group, which should enable the Organization to take innovative and visionary approaches that would forestall problems instead of simply addressing them after they arose. UN وإن اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين على يقين من أن جميع اﻷطراف المعنية تدعم عمل الفريق، الذي ينبغي أن يمكن المنظمة من اعتماد نُهج ابتكارية ذات رؤى تسبق المشاكل بدل الاكتفاء بمعالجتها بعد نشوئها.
    In addition, the Board is of the view that there had been inadequate study of the system requirements and staff entitlement rules resulting in inadequate specifications to begin with, and that the Organization could have been more proactive in settling the issues as they arose. UN وفضلا عن ذلك فإن المجلس يــرى أن احتياجات النظــام وقواعــد استحقاقــات الموظفين لم يدرسا دراسة وافية مما أدى إلى مواصفات ناقصة بادئ ذي بدء، وأن المنظمة كان يمكنها أن تكون أكثر إيجابية في اتخاذ المبادأة نحو تسوية المشاكل حال نشوئها.
    Officials of the electoral units of the four observer missions also met with IEC election officials to address problems as they arose. UN واجتمع أيضا مسؤولو الوحدات الانتخابية التابعة لبعثات المراقبين اﻷربع بمسؤولي الانتخابات التابعين للجنة الانتخابية المستقلة من أجل معالجة المشاكل لدى نشوئها.
    Achieved: The Southern Sudan Regional Conflict Management Working Group met monthly in Juba with participation from each of the 10 State Offices and analysed conflict issues as they arose. UN أُنجز: اجتمع الفريق العامل المعني بإدارة النزاع الإقليمي في جنوب السودان شهرياً في جوبا بمشاركة من كل من مكاتب الولايات العشر، وقام بتحليل المسائل المتعلقة بالنزاع لدى نشوئها.
    The regional conflict management group in Juba, the conflict management cell at the sector level and sub-cells at the state level met bimonthly or as necessary to analyse conflict issues as they arose. UN والتقى الفريق الإقليمي لإدارة النزاعات في جوبا وخلية إدارة النزاعات على المستوى القطاعي والخلايا الفرعية على مستوى الولايات مرة كل شهرين أو حسب الاقتضاء لتحليل قضايا النزاع عند نشوئها.
    This would allow problems to be addressed and resolved (perhaps by arbitration between the insolvency representative and creditors) as they arose. UN وذلك من شأنه أن يتيح المجال لمعالجة المشاكل وحلّها (ربما بواسطة التحكيم بين ممثل الاعسار والدائنين) عند نشوئها.
    The implementation plan had envisaged the institution of an Integrated Support Service in the UNTAC Division of Administration, designed to consolidate logistic and support services under one organization so as to respond to mission priorities as they arose and to provide mission-wide coordination. UN وتوخت خطة التنفيذ تأسيس دائرة للدعم المتكامل في شعبة اﻹدارة التابعة للسلطة، وترمي إلى توحيد الخدمات السوقية والداعمة تحت تنظيم واحد بغية الاستجابة ﻷولويات البعثات عند نشوئها وتوفير تنسيق على نطاق البعثات.
    A number of participants said that the scope should be as broad as possible to provide the flexibility needed to deal with issues as they arose in the years up to 2020, and that a broad scope was necessary for a coherent and comprehensive chemical and waste policy. UN وقال مشاركون آخرون إنه ينبغي أن يكون النطاق عريضاً بقدر الإمكان لتوفير المرونة اللازمة لمعالجة القضايا عند نشوئها في السنوات المقبلة حتى عام 2020، وإن النطاق العريض ضروري لإيجاد سياسة متلاحمة وشاملة للمواد الكيميائية والنفايات.
    Action had also been taken to ensure a closer review and speedier processing of expenditure claims so that obligations were recognized in the accounts as soon as they arose. UN وسوف تتخذ إجراءات للتأكد من إجراء استعراض بمطالبات الإنفاق بشكل أكثر دقة وتجهيزها على نحو أسرع بحيث يمكن تسجيل الالتزامات في الحسابات بمجرد ظهورها.
    Measures were taken to alleviate or resolve specific problems to the extent possible as they arose, while at the same time a comprehensive approach to improving the capacity of the United Nations for peacekeeping in general was being developed. UN وقد أتُخذت إجراءات لتخفيف مشاكل محددة أو حلها لدى ظهورها قدر اﻹمكان مع القيام في الوقت نفسه بتطوير نهج شامل بتحسين قدرة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام بصورة عامة.
    This measure would expedite the filling of such posts, as the P-2 vacancies would be announced to candidates as soon as they arose and candidates would be able to express their interest directly. UN ويساعد هذا الإجراء في التعجيل بشغل الوظائف نظرا لأن الشواغر في الرتبة ف-2 يتم إعلانها للمرشحين حال ظهورها ويستطيع المرشحون إبداء رغباتهم بشكل مباشر.
    It was stated that, in practice, the assignee would acquire rights in future receivables only when they arose, but in legal terms the time of transfer would be deemed to be the time of the contract of assignment. UN وقيل انه ، من الناحية العملية ، لا يحتاز المحال اليه حقوقا في المستحقات اﻵجلة إلا عندما تنشأ تلك المستحقات ، ولكن من الناحية القانونية سيعتبر أن وقت نقل المستحقات هو وقت ابرام عقد الاحالة .
    The arbitral tribunal also observed that the parties had agreed that procedural matters would be determined by the arbitral tribunal as they arose. UN وأشارت هيئة التحكيم أيضا إلى أن الطرفين اتفقا على أن تبت هيئة التحكيم في المسائل الإجرائية عندما تنشأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more