"they assured" - Translation from English to Arabic

    • وأكدوا
        
    • وأكدا
        
    • لقد أكدوا
        
    • وأكّدوا
        
    they assured the Board that UNFPA programming was undertaken in the context of national frameworks and national development planning and priorities. UN وأكدوا للمجلس أن الصندوق يضطلع بالبرمجة في سياق الأطر الوطنية وتخطيط التنمية الوطنية وأولوياتها.
    they assured delegations that UNDP was fully engaged with other United Nations organizations at the regional level. UN وأكدوا للوفود أن البرنامج يُشارك منظمات الأمم المتحدة الأخرى مشاركة تامة في العمل على الصعيد الإقليمي.
    they assured delegations that UNDP was fully engaged with other United Nations organizations at the regional level. UN وأكدوا للوفود أن البرنامج يُشارك منظمات الأمم المتحدة الأخرى مشاركة تامة في العمل على الصعيد الإقليمي.
    they assured the Executive Board that UNFPA emphasized partnerships with civil society and other development partners. UN وأكدا للمجلس التنفيذي أن الصندوق يشدد على الشراكات مع المجتمع المدني وغيره من شركاء التنمية.
    they assured us that the Declaration cannot possibly be stolen. Open Subtitles لقد أكدوا لنا أن الإعلان لا يمكن أن يسرق
    they assured the Executive Board that the comments from Board members would be conveyed to the concerned countries. UN وأكّدوا للمجلس التنفيذي أن ملاحظات أعضاء المجلس ستُبلّغ إلى البلدان المعنية.
    they assured the Executive Board that in accordance with decision 2006/36 the comments on the draft CPDs would be conveyed to the concerned countries to take into account in finalizing the CPDs. UN وأكدوا للمجلس التنفيذي أنه سيجري، وفقا لمقرر 206/36، إيصال التعليقات على مشروع وثائق البرامج القطرية إلى البلدان المعنية كي تأخذها في اعتبارها عندما تضع الصيغة النهائية لوثائق البرامج القطرية.
    they assured the Executive Board that UNFPA had taken note of the comments on specific CPDs and would convey them to the concerned countries to take into account in finalizing the programmes. UN وأكدوا للمجلس التنفيذي أن الصندوق أحاط علما بالتعليقات على وثائق البرامج القطرية المحددة وسينقلها إلى البلدان المعنية لكي تراعيها أثناء وضع البرامج في صيغتها النهائية.
    they assured the Special Rapporteur that in all cases where there appeared to have been an overreaction by law enforcement officials, the Government was committed to taking all relevant measures. UN وأكدوا للمقرر الخاص أنه حدث في جميع الحالات، التي يبدو أن رد فعل مفرطاً قد حصل فيها على أيدي موظفي إنفاذ القوانين، أن التزمت الحكومة باتخاذ جميع التدابير المناسبة.
    they assured the Executive Board that in accordance with decision 2006/36 the comments on the draft CPDs would be conveyed to the concerned countries to take into account in finalizing the CPDs. UN وأكدوا للمجلس التنفيذي أنه سيجري، وفقا لمقرر 206/36، إيصال التعليقات على مشروع وثائق البرامج القطرية إلى البلدان المعنية كي تأخذها في اعتبارها عندما تضع الصيغة النهائية لوثائق البرامج القطرية.
    they assured the Executive Board that UNFPA had taken note of the comments on specific CPDs and would convey them to the concerned countries to take into account in finalizing the programmes. UN وأكدوا للمجلس التنفيذي أن الصندوق أحاط علما بالتعليقات على وثائق البرامج القطرية المحددة وسينقلها إلى البلدان المعنية لكي تراعيها أثناء وضع البرامج في صيغتها النهائية.
    they assured me that they are very sensitive to " collateral damage " . UN وأكدوا لي أن الحساسية لديهم " للأضرار الجانبية " شديدة جداً.
    they assured the Special Representative that the recommendations he had outlined in his “Comments” could then be fully considered and that the decree could be modified as necessary before being tabled for adoption as a law. UN وأكدوا للممثل الخاص أن التوصيات التي أوضحها في " تعليقاته " يمكن عندئذ أن تبحث كلية، وأن المرسوم يمكن أن يعدل عند الضرورة قبل ادراجه لاعتماده كقانون.
    206. During further discussions, a number of organizations made statements on the average number of cases and costs per year. they assured the Commission that the application of this entitlement had no impact on operational capacity and negligible financial implications, owing to the low incidence of usage. UN 206 - وفيما تلى ذلك من مناقشات، قدم عدد من المنظمات بيانات عن متوسط عدد الحالات ومتوسط التكاليف في السنة، وأكدوا للجنة أن تطبيق هذا الاستحقاق لا يؤثر على القدرة العملية للمنظمات ولا تترتب عليه آثار مالية تذكر نظرا لأنه أمر قليل الحدوث.
    they assured the Board that UNDP, with the aim of strengthening its regional presence, was committed to maintaining its strategic programme presence in all countries, despite the imbalance, and to assisting both least developed and middle-income countries. UN وأكدوا للمجلس أن البرنامج الإنمائي، استهدافا لتعزيز وجوده الإقليمي، ملتزم بالحفاظ على وجوده البرنامجي الاستراتيجي في جميع البلدان، على الرغم من ذلك الاختلال، وبمساعدة أقل البلدان نموا والبلدان المتوسطة الدخل على السواء.
    they assured the Board that UNDP, with the aim of strengthening its regional presence, was committed to maintaining its strategic programme presence in all countries, despite the imbalance, and to assisting both least developed and middle-income countries. UN وأكدوا للمجلس أن البرنامج الإنمائي، استهدافا لتعزيز وجوده الإقليمي، ملتزم بالحفاظ على وجوده البرنامجي الاستراتيجي في جميع البلدان، على الرغم من ذلك الاختلال، وبمساعدة أقل البلدان نموا والبلدان المتوسطة الدخل على السواء.
    they assured the Executive Board that in accordance with decision 2006/36 the comments on the draft CPDs would be conveyed to the concerned countries to take into account in finalizing the CPDs. UN وأكدوا للمجلس التنفيذي على أن التعليقات على مشاريع وثائق البرامج القطرية ستُوصل، وفقا للمقرر 2006/36، إلى البلدان المعنية لتأخذها في حسبانها عند وضع مشاريع وثائق البرامج القطرية في الصيغة النهائية.
    they assured us that it would be the final document. UN وأكدا لنا أنها ستكون الوثيقة النهائية.
    Both sides confirmed their commitment and continuing desire to hold a free and fair referendum on the future status of Western Sahara in conformity with the settlement plan. they assured their readiness to cooperate fully with the United Nations in order to overcome the obstacles standing in the way of the implementation of the plan. UN وقد أكد الجانبان التزامهما، ورغبتهما المستمرة في إجراء استفتاء حر ونزيه بشأن مركز الصحراء الغربية في المستقبل وفقا لخطة التسوية، وأكدا استعدادهما للتعاون التام مع اﻷمم المتحدة من أجل التغلب على العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ الخطة.
    6. Both sides confirmed their commitment and continuing desire to hold a free and fair referendum on the future status of Western Sahara in conformity with the settlement plan. they assured my Special Envoy of their readiness to cooperate fully with the United Nations in order to overcome the obstacles standing in the way of the implementation of the plan. UN ٦ - وقد أكد الجانبان التزامهما، ورغبتهما المستمرة في إجراء استفتاء حر ونزيه بشأن مركز الصحراء الغربية في المستقبل وفقا لخطة التسوية، وأكدا لمبعوثي الخاص استعدادهما للتعاون التام مع اﻷمم المتحدة من أجل التغلب على العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ الخطة.
    they assured me they would expedite as quickly as possible. Open Subtitles لقد أكدوا لي أنهم يعجلون الأمر بقدر الإمكان
    "they assured me they accepted there was no suspicion of misconduct against me. Open Subtitles "لقد أكدوا لي أنهم لا يشتبهون في أني أسأت إدارة وظيفتي"
    they assured the Administrator of their strong support and expressed their eagerness to work with him in the years ahead to fulfil his ambitious plan. UN وأكّدوا لمدير البرنامج دعمهم القوي، معربين عن حرصهم على العمل معه خلال السنوات القادمة من أجل تنفيذ برنامجه الطموح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more