Around noon, they began taking out the women in groups, separating them from their children and machine-gunning them. | UN | وحوالي الظهيرة، بدأوا في إخراج النساء في مجموعات، وفصلهن عن أطفالهن، واطلاق نيران المدافع الرشاشة عليهن. |
In Nablus, troops dispersed demonstrators when they began throwing stones. | UN | وفي نابلس، فرق الجنود المتظاهرين حين بدأوا يقذفون الحجارة. |
1. Decides that, notwithstanding the expiry of their term of office on 31 December 2010, Judge Joseph Asoka de Silva and Judge Taghreed Hikmat are authorized to complete the Ndindiliyimana et al. case, which they began before the expiry of their term of office, and takes note of the intention of the International Tribunal to complete the case in March 2011; | UN | 1 - يقرر الإذن للقاضي جوزيف أسوكا دي سيلفا والقاضية تغريد حكمت، على الرغم من انتهاء فترة عملهما في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، بإتمام قضية ندينديلييمانا وآخرون التي شرعا فيها قبل انتهاء فترة عملهما، ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام القضية في آذار/مارس 2011؛ |
Starting in roughly 1400 BC, they began recording and cataloguing the apparitions of comets. | Open Subtitles | وفي 1400 سنة قبل الميلاد بدأو بتسجيل وفهرسة ظهور المذنبات |
they began walking towards the north and after about 500 metres her uncle Abdulah was shot by a bullet coming from the Daloul Building. | UN | وبدأوا بالسير في اتجاه الشمال، وبعد اجتياز حوالي 500 متر، أصيب عمها عبد الله برصاصة موجَّهة من مبنى دلول. |
Some returned to Baidoa, where they began to harass civilians. | UN | وعاد بعضهم إلى بايدوا حيث بدأوا في مضايقة المدنيين. |
Those things arrived and they began to kill everybody. | Open Subtitles | تلك الأشياء وصلت وهم بدأوا لقتل كلّ شخص. |
After first surrounding the town, they entered the central market area where they began indiscriminate killing, looting and destruction of civilian premises. | UN | وبعد تطويق البلدة أولا، دخلوا إلى منطقة السوق المركزي حيث بدأوا في ارتكاب القتل العشوائي، ونهب وتدمير المباني المدنية. |
Seven police officers arrived in Mogadishu on 28 March, where they began training programmes for the Somali police. | UN | ووصل سبعة من رجال الشرطة إلى مقديشو في 28 آذار/مارس، حيث بدأوا برامج تدريب للشرطة الصومالية. |
On the sixteenth day, they began to use force. They undressed her and she was raped by one of the soldiers while the others watched and laughed. | UN | وفي اليوم السادس عشر بدأوا في استخدام القوة، فنزعوا عنها ثيابها واغتصبها أحد الجنود بينما كان الآخرون يشاهدون ويضحكون. |
1. Decides that, notwithstanding the expiry of their term of office on 31 December 2010, Judge Joseph Asoka de Silva and Judge Taghrid Hikmet are authorized to complete the Ndindiliyimana et al. case which they began before the expiry of their term of office; and takes note of the intention of the International Tribunal to complete the case in March 2011; | UN | 1 - يقرر أن يؤذن للقاضيين جوزيف أسوكا دا سيلفا وتغريد حكمت، رغم انتهاء فترة ولايتهما في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، بالبت في قضية ندينديليمانا وآخرون التي شرعا فيها قبل انتهاء فترة ولايتهما؛ ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام القضية في آذار/مارس 2011؛ |
1. Decides that, notwithstanding the expiry of their term of office on 31 December 2010, Judge Joseph Asoka de Silva and Judge Taghrid Hikmet are authorized to complete the Ndindiliyimana et al. case which they began before the expiry of their term of office; and takes note of the intention of the International Tribunal to complete the case in March 2011; | UN | 1 - يقرر أن يُتِم القاضيان جوزيف أسوكا دا سيلفا وتغريد حكمت، رغم انتهاء فترة ولايتهما في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، قضية ندينديليمانا وآخرين التي شرعا فيها قبل انتهاء فترة ولايتهما؛ ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام القضية قبل نهاية آذار/مارس 2011؛ |
1. Decides that, notwithstanding the expiry of their term of office on 31 December 2010, Judge Joseph Asoka de Silva and Judge Taghrid Hikmet are authorized to complete the Ndindiliyimana et al. case which they began before the expiry of their term of office; and takes note of the intention of the International Tribunal to complete the case in March 2011; | UN | 1 - يقرر أن يُتِم القاضيان جوزيف أسوكا دا سيلفا وتغريد حكمت، رغم انتهاء فترة ولايتهما في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، قضية ندينديليمانا وآخرين التي شرعا فيها قبل انتهاء فترة ولايتهما؛ ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام القضية قبل نهاية آذار/مارس 2011؛ |
All that have reached it will end their days in the very place where they began them. | Open Subtitles | كل ما وصلو لأجله سيُنهي حياتهم في نفس المكان الذي بدأو حياتهم منه |
But now they began to see that something far more complicated was going on inside the nucleus. | Open Subtitles | لكنهم بدأو الآن برؤية وجود شيء أكثر تعقيداً يحدث داخل النواة. |
At that time, they began loading the Bosniacs into vehicles and transporting them to different locations in the wider area. | UN | وبدأوا في ذلك الوقت في تحميل البوشناق في مركبات نقلتهم إلى مواقع مختلفة في منطقة أوسع. |
My delegation has actively participated in the discussions on an arms trade treaty since they began in 2008. | UN | لقد شارك وفدي بنشاط في المناقشات بشأن إبرام معاهدة بشأن تجارة السلاح منذ بدئها في عام 2008. |
In 2005, they began dismantling the military's missiles, together with some commands and, of course, the administration in place at that time. | UN | وفي عام 2005، شرعوا بتفكيك القذائف العسكرية، بالإضافة إلى بعض مراكز القيادة، وبطبيعة الحال، الإدارة التي كانت قائمة هناك في ذلك الوقت. |
On arrival, they made her pass through a kind of tunnel in which they began to beat her about the head, making such comments as " You're not leaving here alive " and " You've reached the end " . | UN | وعند الوصول، مرروها مما يشبه نفقاً حيث بدأت تتلقى ضربات في الرأس بينما كانت تلقى على مسامعها عبارات من مثل " لن تخرجي من هنا أبداً " و " أخيراً وقعتِ " ، وهي دائماً معصوبة العينين حتى وصولها إلى زنزانة. |
In his words, " My aunt put spells on my children and they began to die. | UN | وقال ذلك الرجل في إفادته ما يلي: " قرأت عمتي تعويذات على أطفالي فبدأوا يتوفون تباعاً. |
I can prove that these recurrent, suspect accusations are something new, in other words, they began only when Mr. Reich took over as Assistant Secretary of State. | UN | يمكننا الآن أن نقيم الدليل على أن هذه الاتهامات المتكررة والمشبوهة جديدة علينا أي أنها بدأت حال تسلّم السيد رايش منصبه مساعدا لوزير الخارجية وتزامنت مع عهده. |
Later, they began living together in a rented apartment in Taipei. | Open Subtitles | وفي وقت لاحق، بدآ بالعيش معا في شقة مستأجرة في تايبيه |
The status quo allows the Bosnian Serbs essentially to dictate the outcome of a conflict that they began and then pursued ruthlessly and in violation of international humanitarian law. | UN | فالوضــــع الراهن يسمح للصرب البوسنيين أساسا بأن يفرضوا بالقوة نتيجة صراع بدأوه ثم تمادوا فيه بلا رحمة أو هوادة، مع انتهاك القانون اﻹنساني الدولي. |
they began as high school lab partners in Mr. Blankenbaker's biology class. | Open Subtitles | بدؤوا كزملاء في الثانوية في مختبر الأحياء لحصة الأستاذ بلانكن بيكرز |
I n a short time, there were many mice, lots, and they began eating all the food. | Open Subtitles | وفي وقت قصير, كان هناك العديد من الفئران, الكثير, وبدؤوا يأكلون كل الطعام. |
Since they began keeping records in the early 20th century, they've recorded 112 homicides, and 41 disappearances. | Open Subtitles | منذ أن بدئوا بالأحتفظ بالأراشيف منذ أوائل القرن العشرين سجّلوا 112 جريمة قاتل و41 عملية إختفاء |