"they belong to" - Translation from English to Arabic

    • انتمائهم إلى
        
    • التي ينتمون إليها
        
    • كانوا ينتمون إلى
        
    • انهم ينتمون
        
    • انتمائها إلى
        
    • تلك الوظائف تدخل في
        
    • التي تنتمي إليها
        
    • الذي ينتمون إليه
        
    • إنها تخص
        
    • إنها تعود إلى
        
    • إنها ملك
        
    • أنها تخص
        
    • تنتمي إلى
        
    • وهم ينتمون إلى
        
    • وتشكل جزءا
        
    The latter right is available to all persons, irrespective of whether they belong to minorities or not. UN فهذا الحق متاح لجميع الأشخاص، بصرف النظر عن انتمائهم إلى أقليات من عدمه.
    It is not enough that the members of the group are targeted because they belong to the group, that is because the perpetrator has a discriminatory intent. UN ولا يكفي أن يكون أفراد الجماعة قد استُهدفوا بسبب انتمائهم إلى الجماعة، أي بسبب توافر القصد التمييزي لدى الجاني.
    We are determined to bring the perpetrators to justice regardless of which group they belong to. UN ونحن مصممون على تقديم الجناة إلى العدالة بصرف النظر عن الجماعة التي ينتمون إليها.
    Accordingly, all citizens, irrespective of the fact whether they belong to the Serbian or Montenegrin people or to a national minority or ethnic group, are guaranteed the same human rights and freedoms by the Constitution. UN وبناء عليه، يكفل الدستور نفس حقوق الانسان والحريات لجميع المواطنين بصرف النظر عما إذا كانوا ينتمون إلى الصرب أو إلى أهالي الجبل اﻷسود أو إلى أي أقلية وطنية أو جماعة إثنية.
    they belong to this country as much as you do Open Subtitles انهم ينتمون إلى هذه البلادِ بقدر ما تنتمي أنت
    The latter right is available to all persons, irrespective of whether they belong to minorities or not. UN فهذا الحق اﻷخير متاح لجميع اﻷشخاص، بصرف النظر عن انتمائهم إلى أقليات من عدمه.
    The latter right is available to all persons, irrespective of whether they belong to minorities or not. UN فهذا الحق الأخير متاح لجميع الأشخاص، بصرف النظر عن انتمائهم إلى أقليات من عدمه.
    The latter right is available to all persons, irrespective of whether they belong to minorities or not. UN فهذا الحق الأخير متاح لجميع الأشخاص، بصرف النظر عن انتمائهم إلى أقليات من عدمه.
    You are not guilty because you belong to a certain race, but you are guilty if you pursue people because they belong to a certain race. UN لست مذنبا لأنك تنتمي إلى عرق معين، لكنك مذنب إذا طاردت الناس بسبب انتمائهم إلى عرق معين.
    Staff would become subject to the mobility system when the job network they belong to becomes operational. UN وسوف يخضع الموظفون لنظام التنقل عندما تصبح الشبكة الوظيفية التي ينتمون إليها جاهزة للعمل.
    No law, no ethic rule, no human right could be ever realized without this step, as to form citizens, aware of the importance of human rights in inspiring their actions and those of the States they belong to, is fundamental. UN ولا يمكن أبداً تطبيق أي قانون أو قاعدة أخلاقية أو أي حق من حقوق الإنسان بدون اتخاذ هذه الخطوة، لتنشئة مواطنين يعون أهمية الاستلهام بحقوق الإنسان في أعمالهم وأعمال الدول التي ينتمون إليها.
    All the warriors, they belong to his own family, all family relatives. Open Subtitles جميع المحاربين، كانوا ينتمون إلى عائلته، جميع أقارب الأسرة.
    they belong to the cheerleading gym across the street, but unfortunately some of them go to school here. Open Subtitles انهم ينتمون الى فرقة التشجيع التابعة للصالة الرياضية المطلة على الشارع لكن لسوء الحظ بعض من هم يأتون للمدرسة هنا
    Wars would no longer be ideological, but civilizational, with countries pitted against each other no longer because of economic or political interests, but because they belong to opposing civilizations. UN فالحروب لم تعد حروبا إيديولوجية، وإنما حروبا حضارية مع بلدان تناهض بعضها بعضا ليس بسبب المصالح الاقتصادية أو السياسية، بل بسبب انتمائها إلى حضارات متناقضة.
    Systematic action should be taken to reclassify all posts in the new organizational structure according to their levels and types of service and to decide whether they belong to the 100 or the 200 series. UN ينبغي اتخاذ إجراءات منهجية لإعادة تصنيف جميع الوظائف في الهيكل التنظيمي الجديد وفق مستوياتها وضروب خدمتها وللبت في ما إذا كانت تلك الوظائف تدخل في إطار المجموعة 100 أو المجموعة 200.
    Their competence is widespread all over the districts, which they belong to. UN وينتشر اختصاصها في سائر المقاطعات التي تنتمي إليها.
    They share this view and believe that all staff members working in any of the organizations of the United Nations common system should be considered internal candidates when applying to posts within the system, regardless of the organization, fund or programme they belong to. UN وهم يشتركون في هذا الرأي ويعتقدون أن جميع الموظفين العاملين في أي منظمات تابعة لنظام الأمم المتحدة الموحد ينبغي اعتبارهم مرشحين داخليين عند تقدمهم بطلبات لشغل وظائف في المنظومة، بغض النظر عن المنظمة أو الصندوق أو البرنامج الذي ينتمون إليه.
    It is not clear what actions have been taken in respect of these bank accounts. However, the Mechanism is of the view that the accounts should be frozen until it is positively established that they belong to persons other than those subject to financial sanction. UN لا يتضح أي الجزاءات اتخذت فيما يتعلق بهذه الحسابات المصرفية؟ ومن ناحية ثانية، ترى الآلية ضرورة تجميد الحسابات إلى أن يتقرر بالإيجاب إنها تخص أشخاصا غير أولئك الخاضعين للجزاءات المالية.
    they belong to a junked old truck. Here. Open Subtitles إنها تعود إلى شاحنة قديمة، خذ!
    they belong to that creature there. Open Subtitles إنها ملك لذاك المخلوق هناك
    they belong to the Commonwealth of Massachusetts. Open Subtitles أنها تخص الكومنولث مقاطعة (ماسوشوستس)
    The large number of long term survivors aged between 13 and 15. they belong to the group of children born between 1987-1990, which was succesively the main group where HIV/AIDS cases were diagnosed; UN :: العدد الكبير من الناجين من المرض والذين تتراح أعمارهم بين 13 و 15 عاما، وهم ينتمون إلى مجموعة من الأطفال المولودين بين 1987 و1990، وهي المجموعة الرئيسية التي نجح فيها تشخيص الفيروس/الإيدز؛
    Reaffirming also that human rights, the rule of law and democracy are interlinked and mutually reinforcing and that they belong to the universal and indivisible core values and principles of the United Nations, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية مترابطة ويدعم بعضها البعض وتشكل جزءا من قيم الأمم المتحدة ومبادئها العالمية الأساسية غير القابلة للتجزئة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more