"they called on all" - Translation from English to Arabic

    • ودعوا جميع
        
    • وطلبوا إلى جميع
        
    • وناشدوا جميع
        
    • ودعوا كافة
        
    • وأهابوا بجميع
        
    • فقد دعوا جميع
        
    they called on all parties to continue their efforts to take the peace process forward and to implement the Comprehensive Peace Agreement. UN ودعوا جميع الأطراف إلى مواصلة جهودها للمضي قدما بعملية السلام وإلى تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    they called on all parties to exercise the utmost restraint and to stop immediately any further violations of the ceasefire. UN ودعوا جميع الأطراف إلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس وإلى التوقف فورا عن أية انتهاكات لوقف إطلاق النار.
    they called on all the parties to participate in subsequent meetings. UN ودعوا جميع الأطراف إلى المشاركة في الاجتماعات التالية.
    they called on all parties to the Agreement to immediately implement all its provisions. UN وطلبوا إلى جميع الأطراف في الاتفاق القيام على الفور بتنفيذ جميع أحكام هذا الاتفاق.
    they called on all countries to promote and cooperate in the full, open and prompt exchange of relevant scientific, technological, technical, socio-economic and legal information related to the protection of coral reefs and related marine ecosystems. UN وناشدوا جميع البلدان تعزيز التعاون في التبادل التام والصريح والفوري للمعلومات العلمية والتكنولوجية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية المتعلقة بحماية الشعب المرجانية، والأنظمة الإيكولوجية المتعلقة بها.
    In the spirit of the UN Charter, they called on all States to advance the principle of the non-use of force and peaceful settlement of disputes as a means of achieving collective security rather than the threat of force or use of force, bearing in mind " that armed force shall not be used, save in the common interest " as stipulated in the UN Charter. UN ودعوا كافة الدول، وفقا لروح ميثاق الأمم المتحدة، إلى الارتقاء بمبدأ عدم استخدام القوة في تسوية النزاعات وتسويتها سلميا باعتباره وسيلة لإرساء دعائم الأمن الجماعي، بدلا من التهديد باستخدام القوة أو استخدامها، مع مراعاة ' ' ألا تستخدم القوة المسلحة في غير المصلحة المشتركة`` على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة.
    they called on all parties to the Syrian conflict to respect Lebanon's neutrality. UN وأهابوا بجميع الأطراف في النزاع السوري أن تحترم حياد لبنان.
    they called on all concerned to uphold international humanitarian law and human rights law. UN ودعوا جميع الأطراف المعنية إلى احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    they called on all parties to protect civilians and abide by international humanitarian and human rights law. UN ودعوا جميع الأطراف إلى حماية المدنيين والتقيد بالقانون الإنساني الدولي وبحقوق الإنسان.
    they called on all stakeholders to create greater public awareness about the positive contributions of migrants to countries of origin and destination as well as about their struggles, personal experiences, rights and responsibilities. UN ودعوا جميع أصحاب المصلحة إلى زيادة توعية الجمهور بالمساهمات الإيجابية التي يقدمها المهاجرون لبلدان المنشأ والمقصد فضلا عن أوجه معاناتهم وخبراتهم الشخصية وحقوقهم ومسؤولياتهم.
    The members of the Council underscored that violence in any form was unacceptable, and they called on all communities in Jonglei State immediately to end the cycle of conflict and engage in a reconciliatory peace process. UN وأكد أعضاء المجلس على أن العنف غير مقبول بأي شكل من الأشكال، ودعوا جميع الطوائف في ولاية جونقلي إلى وقف دوامة النزاع فورا والمشاركة في عملية سلام للمصالحة.
    they called on all parties to move forward urgently in an inclusive, orderly and Yemeni-led process of political transition, on the basis of the Gulf Cooperation Council initiative. UN ودعوا جميع الأطراف إلى اتخاذ خطوات نحو الأمام على وجه السرعة في إطار عملية انتقالية سياسية شاملة منظَّمة تقودها اليمن، قائمة على أساس مبادرة مجلس التعاون الخليجي.
    they called on all States to contribute urgently to the consolidated appeal fund and expressed support for the two-pronged approach to the problem of refugees worked out by the United Nations and Pakistan. UN ودعوا جميع الدول إلى تقديم تبرعاتها على وجه السرعة لصندوق النداء الموحد وأعربوا عن تأييدهم لاعتماد نهج مزدوج وضعته الأمم المتحدة وباكستان لحل مشكلة اللاجئين.
    they called on all States in the region to respect the national sovereignty and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo and urged a peaceful solution to the conflict in the Democratic Republic of the Congo. UN ودعوا جميع دول المنطقة إلى احترام السيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وحثوا على التوصل إلى تسوية سلمية للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    they called on all parties to implement fully all provisions of the Lusaka Agreement and relevant Security Council resolutions. UN وطلبوا إلى جميع الأطراف تنفيذ جميع أحكام اتفاق لوساكا وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة تنفيذا كاملا.
    The members of the Council deplored these events. they called on all parties to facilitate the delivery of humanitarian aid. UN وأعرب أعضاء المجلس عن استيائهم من هذه الأحداث، وطلبوا إلى جميع الأطراف تيسير إيصال المعونة الإنسانية.
    they called on all parties to the Agreement to immediately implement all its provisions. UN وطلبوا إلى جميع الأطراف في الاتفاق القيام على الفور بتنفيذ جميع أحكام هذا الاتفاق.
    they called on all States, in particular major producing States, to ensure that the supply of small arms and light weapons is limited only to Governments or to entities duly authorised by Governments and to implement legal restrictions preventing the illicit trade of small arms and light weapons. UN وناشدوا جميع الدول، وخاصة الدول المنتجة الكبرى، أن تضمن اقتصار التزويد بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الحكومات أو الهيئات الحائزة لترخيص من الحكومات وأن تنفذ القيود القانونية التي تمنع الاتجار غير المشروع في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    they called on all States, in particular major producing States, to ensure that the supply of small arms and light weapons is limited only to Governments or to entities duly authorized by Governments and to implement legal restrictions preventing the illicit trade of small arms and light weapons. UN وناشدوا جميع الدول، وبخاصة الدول المنتجة الكبرى، أن تكفل اقتصار توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الحكومات أو الكيانات المأذون لها بصفة رسمية من قبل الحكومات، وأن تطبق قيودا قانونية تمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    they called on all States, in particular major producing States, to ensure that the supply of small arms and light weapons is limited only to Governments or to entities duly authorised by Governments and to implement legal restrictions preventing the illicit trade of small arms and light weapons. UN وناشدوا جميع الدول، وبخاصة الدول المنتجة الكبرى، أن تكفل اقتصار توريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على الحكومات أو الكيانات المأذون لها بصفة رسمية من قبل الحكومات، وأن تطبق قيوداً قانونية تمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    In the spirit of the UN Charter, they called on all States to advance the principle of the non-use of force and peaceful settlement of disputes as a means of achieving collective security rather than the threat of force or use of force, bearing in mind " that armed force shall not be used, save in the common interest " as stipulated in the UN Charter. UN ودعوا كافة الدول، وفقا لروح ميثاق الأمم المتحدة، إلى الارتقاء بمبدأ عدم استخدام القوة والتسوية السلمية للنزاعات باعتباره وسيلة لإرساء دعائم الأمن الجماعي، بدلا من التهديد باستخدام القوة أو استخدامها، مع مراعاة ' ' ألا تستخدم القوة المسلحة في غير المصلحة المشتركة`` على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة.
    they called on all States, in particular those which have been found to be responsible for widespread or systematic practices of torture, to contribute to the Voluntary Fund as part of a universal commitment for the rehabilitation of torture victims. UN وأهابوا بجميع الدول، لا سيما تلك التي ثبتت مسؤوليتها عن ممارسات واسعة أو منتظمة للتعذيب، أن تتبرع لصندوق التبرعات كجزء من التزام شامل برد الاعتبار إلى ضحايا التعذيب.
    In the spirit of the UN Charter, they called on all States to advance the principle of the non-use of force and peaceful settlement of disputes as a means of achieving collective security rather than the threat of force or use of force, bearing in mind " that armed force shall not be used, save in the common interest " as stipulated in the UN Charter. UN وانطلاقا من روح ميثاق الأمم المتحدة فقد دعوا جميع الدول إلى تغليب مبدأ عدم استخدام القوة وتسوية النزاعات بالطرق السلمية كوسيلة لتحقيق الأمن الجماعي على التهديد بالقوة أو استخدامها فعلا، آخذين في الاعتبار " أن القوة المسلحة لن تستخدم في غير المصلحة المشتركة " على نحو ما نص عليه ميثاق الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more