"they came from" - Translation from English to Arabic

    • جاؤوا من
        
    • جاؤوا مِنْ
        
    • أتوا من
        
    • أنها جاءت من
        
    • جاءوا من
        
    • أتت من
        
    • أتوا منه
        
    • استقدموا منها
        
    • من قدمها
        
    • لقد جاءت من
        
    • أتوا منها
        
    • جائت من
        
    • التي يأتون منها
        
    But champions know They came from their fathers' balls. Open Subtitles لكن البطل يعرف إنهم جاؤوا من آبائهم الكرات
    The German infantry-men knock over the French, as if They came from a different world Open Subtitles هَزمَ الجيشُ الألمانيُ الجيشُ الفرنسيُ كما لو أن جاؤوا مِنْ العالمِ الآخرِ لذا
    They came from beyond the stars, across the vastness of space. Open Subtitles لقد أتوا من خلف النجوم عبر الفضاء الشاسع
    What if They came from Congressman Dawson? Open Subtitles ماذا لو أنها جاءت من عضو الكونغرس داوسون؟
    They came from different ethnic groups: the Lukumí, Carabalí, Congo, Ganga, Mandingo, Mina, Bibi and Yoruba. UN وقد جاءوا من مجموعات عرقية مختلفة: لوكومي وكارابالي وكونغو وغانغا وماندينغو ومينا وبيبي ويوروبا.
    They say that They came from the one girl that she did have to ban. Open Subtitles قالوا بأنها أتت من فتاة واحدة قامت بحظرها
    Foreigners who fail to comply with the requirements laid down by immigration law for admission to the country are sent back to the country They came from. UN ويجري إعادة الأجانب الذين لا يلتزمون باشتراطات دخولهم إلى البلد التي ينص عليها تشريع الهجرة، إلى البلد الذي أتوا منه.
    While the Protection Officer would be involved in setting up the systems and procedures which will be necessary to have in place to enable the Registry to deal with the protection of witnesses, the Operations Officer will have to prepare all systems and mechanisms for the logistical aspects of bringing witnesses to The Hague from all over the world, having them stay there, and getting them back to where They came from. UN وإذا كان موظف الحماية سيشارك في إقامة النظم والإجراءات اللازمة لتمكين قلم المحكمة من الاضطلاع بحماية الشهود، فإن موظف العمليات سيتعين عليه أن يعد كل النظم والآليات لجوانب الدعم الإمدادي لإحضار الشهود إلى لاهاي من كل أرجاء العالم، واستبقائهم فيها وإرجاعهم إلى الأماكن التي استقدموا منها.
    They came from some of the most remote corners of that part of Ethiopia, from villages and nomadic communities. UN وقد جاؤوا من بعض الأنحاء النائية في إثيوبيا، من القرى ومجتمعات الرحل المحلية.
    When General Davies deployed men to the tunnels, this is where They came from, so it's a good bet he's keeping the sloth here. Open Subtitles جاؤوا من هنا، لذا، هناك احتمال كبير بأنه يضع حيوان الكسلان هنا
    But if They came from the building behind it, the basement could still have a connecting door underground. Open Subtitles لكن إذا جاؤوا من خلف البناية، القبو قد يكون له باب سفلي متصل تحت الأرض.
    They came from palace... and took Sivalinga... from our village. Open Subtitles جاؤوا مِنْ القصرِ وأَخذَوا سيفالينغا مِنْ قريتِنا
    # They came from way far out in outer space # Open Subtitles # جاؤوا مِنْ الطريقِ بعيد في الفضاءِ الخارجيِ #
    But these horsemen, They came from nowhere and asking us to where we were travelling and we prayed that they would leave us, vanish. Open Subtitles ولكن هؤلاء الفرسان، أتوا من العدم يسألونا عن وجهتنا ودعينا أن يتركونا نمضي
    They came from nothing, they trampled us almost before we could draw our swords. Open Subtitles أنها جاءت من لا شيء ، فإنهم تداس لنا قبل ما يقرب من يمكن أن نوجه سيوفنا.
    You know, They came from a great, impassive place, and they're just, they're crumbling into these tiny little blocks of ice going off into the ocean. Open Subtitles تعلمون، انهم جاءوا من مكان متبلّد عظيم، و انهم فقط، ينهارون الى هذه الكتل الصغيرة من الجليد تتدفق نحو المحيط.
    - I got the feeling They came from above. Open Subtitles لقد شعرت انها أتت من الأعلى من الأعلى؟
    No, we're going to send their asses back to where They came from. Open Subtitles لا, سنرسل مؤخراتهم إلى المكان الذي أتوا منه
    While the Protection Officer would be involved in setting up the systems and procedures which will be necessary to have in place to enable the Registry to deal with the protection of witnesses, the Operations Officer will have to prepare all systems and mechanisms for the logistical aspects of bringing witnesses to The Hague from all over the world, having them stay there, and getting them back to where They came from. UN وإذا كان موظف الحماية سيشارك في إقامة النظم والإجراءات اللازمة لتمكين قلم المحكمة من الاضطلاع بحماية الشهود، فإن موظف العمليات سيتعين عليه أن يعد كل النظم والآليات لجوانب الدعم الإمدادي لإحضار الشهود إلى لاهاي من كل أرجاء العالم، واستبقائهم فيها وإرجاعهم إلى الأماكن التي استقدموا منها.
    The complainant contested the reliability of the diplomatic assurances, on the one hand because They came from a country in which torture was said to be widespread or its practice denied by the authorities, and on the other hand because it was unlikely that the complainant would not be subject to questioning by the police for the crime of which he was accused. UN واعترض صاحب الشكوى على موثوقية الضمانات الدبلوماسية، من جهة لأن من قدمها بلد قيل إن التعذيب منتشر فيه أو أن ممارسته تنكرها السلطات، ومن جهة أخرى لأن من المستبعد ألا يتعرض صاحب الشكوى للاستجواب على يد الشرطة بشأن الجريمة المتهم بارتكابها.
    The bullets match. They came from the same gun in your brother's homicide. Open Subtitles الرصاصات متطابقة, لقد جاءت من نفس المسدس الذي قُتِل به أخاكِ.
    He and his followers will be met with all deliberate force and sent back to that black rock They came from. Open Subtitles هو ومريدوه سيلتقون مع جميع القوى الموزونة، ويُرسل لتلك الصخرة السوداء التي أتوا منها.
    Well, I'm almost certain that They came from a computer hard drive, and the lab is trying to track down the manufacturer. Open Subtitles أنا واثقة أنها جائت من قرص التخزين للكمبيوتر والمعمل يحاول تعقب المصنع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more