"they cannot" - Translation from English to Arabic

    • لا يستطيعون
        
    • لا يمكنهم
        
    • لا يمكنها أن
        
    • ولا يمكنهم
        
    • أنها لا تستطيع
        
    • أنها لا يمكن أن
        
    • فإنها لا تستطيع
        
    • ولا يمكنها
        
    • لا يمكن لهم
        
    • فإنها لا يمكن أن
        
    • ولا يستطيعون
        
    • لا يكون بمقدورهم
        
    • تعذر عليهم
        
    • فلا يمكنها
        
    • يتمكنوا من
        
    However, they cannot distribute discussion papers among themselves: all papers have to be distributed to the chairmen of the groups. UN ومع ذلك، لا يستطيعون توزيع أوراق المناقشة فيما بينهم: إذ أن جميع اﻷوراق ينبغي توزيعها على رؤساء المجموعات.
    Many people have collapsed and fainted, because they cannot breathe as there are too many people in a very small space. UN وحصل انهيار وإغماء للعديد من الناس ﻷنهم لا يستطيعون التنفس لوجود عدد كبير من الناس في حيز صغير جدا.
    This can put lawyers in a difficult situation as they cannot commence legal action without the consent of their clients. UN وهذا العزوف يضع المحامين في موقف صعب، إذ لا يمكنهم الشروع في أي إجراء قانوني دون موافقة موكليهم.
    Individuals involved must know that they cannot act with impunity and will be made responsible for their actions. UN وينبغي أن يعلم اﻷفراد المشاركين أنه لا يمكنهم التصرف دون عقاب وأنهم سيكونون مسؤولين عن أعمالهم.
    they cannot burden developing and poor countries with tasks that are theirs alone. UN وهذه البلدان لا يمكنها أن تثقل كاهل البلدان النامية والفقيرة بمهام تخصها هي وحدها.
    they cannot return, because they are seen as being associated with the enemy. UN ولا يمكنهم العودة، لأنهم يعتبرون مرتبطين بالعدو.
    But they cannot ignore the fact that more prison space will be needed regardless of whether or not gacaca is introduced. UN ولكنهم لا يستطيعون تجاهل الحاجة إلى مزيد من المساحة في السجون بغض الطرف عن اللجوء إلى الغاكاكا أم لا.
    they cannot bring him back unless the body is upstairs. Open Subtitles لا يستطيعون إستعاته إلاّ إذا كانت الجثة في الأعلى.
    If they're not on the list, they cannot get in. No exceptions. Open Subtitles لا إنهم ليسوا على القائمة و لا يستطيعون الدخول لا إستثناءات
    Hands stretch out for you, but they cannot reach you Open Subtitles ، الأيدى تمتد لك لكنهم لا يستطيعون الوصول إليك
    Staff representatives realize that they cannot always get whatever they ask for. UN ويدرك ممثلو الموظفين أنهم لا يمكنهم أن يحصلوا دوما على مبتغاهم.
    People with guns to their heads, they cannot mourn. Open Subtitles الأشخاص المهددة حياتهم لا يمكنهم أن يرثون أحداً
    This places defenders in a difficult position, since they cannot take any legal action without the consent of their clients. UN ويضع ذلك المدافعين في موقف صعب إذ لا يمكنهم اتخاذ أي إجراءات قانونية دون موافقة موكليهم.
    But here again, they cannot do it all. UN بيد أنها هنا أيضا لا يمكنها أن تفعل ذلك كله.
    they cannot appeal the court's finding of guilt or innocence. UN ولا يمكنهم الطعن في ما خلصت إليه المحكمة من إقرار الإدانة أو التبرئة.
    They enter into commitments, then they find that they cannot or do not wish to implement them or only implement them partially. UN إنها تدخل في التزامات، وعندئذ تجد أنها لا تستطيع أن تنفِّذها، أو لا تود أن تنفِّذها، أو تنفِّذها تنفيذا جزئيا.
    Nevertheless, since such measures, by their nature, are not legally binding, we believe they cannot take the place of a new international legal instrument on outer space and should rather play a complementary role to such an instrument. UN ومع ذلك، وبما أن هذه التدابير، بحكم طبيعتها، ليست ملزمة قانونا، فإننا نعتقد أنها لا يمكن أن تحل محل صك قانوني دولي جديد بشأن الفضاء الخارجي، وإنما ينبغي أن تؤدي دورا مكملا لهذا الصك.
    Second, because censuses can accommodate only a limited number of questions related to migration, they cannot provide the detailed information needed for a meaningful analysis of either the causes or the consequences of international migration. UN ثانيا، لأن التعدادات لا يمكن أن تستوعب سوى عدد محدود من الأسئلة المتعلقة بالهجرة، فإنها لا تستطيع أن توفر المعلومات المفصلة اللازمة لإجراء تحليل مفيد لأسباب الهجرة الدولية أو للنتائج المترتبة عليها.
    they cannot do so without genuine respect for the historic and cultural patrimony and development choices of each country concerned. UN ولا يمكنها أن تفعل ذلك بدون الاحترام الحقيقي للممتلكات التاريخية والثقافية والاختيارات الإنمائية لكل بلد من البلدان المعنية.
    Every year hundreds of thousands of women, children and men are tricked, sold, forced or coerced into situations of exploitation from which they cannot escape. UN ويتعرض مئات الآلاف من النساء والأطفال والرجال لأعمال الاحتيال والبيع والقهر أو الاجبار للوقوع فريسة لشباك الاستغلال التي لا يمكن لهم الهروب منها.
    Even if policies are technically sound, they cannot succeed without the support of the people. UN فحتى وإن كانت السياسات سليمة من الناحية الفنية فإنها لا يمكن أن تنجح إذا لم تكن مدعومة من الناس.
    they cannot leave their position before they have worked off their recruitment debt. UN ولا يستطيعون ترك موقعهم قبل تسديد دين الإلحاق بالعمل.
    Provide defendants in all serious criminal processes with an attorney when they cannot afford one by themselves (Canada); UN 8- توفير خدمات محامٍ للمدعى عليهم في جميع الإجراءات الجنائية الخطيرة عندما لا يكون بمقدورهم تحمّل أتعاب المحاماة بأنفسهم (كندا)؛
    Such discrimination against women can also result in children being stateless where they cannot acquire their father's nationality. UN وقد يؤدي هذا التمييز ضد المرأة إلى أن يصبح الأطفال عديمي الجنسية حيثما تعذر عليهم اكتساب جنسية الأب.
    While arms control measures do supplement and contribute to the peaceful settlement of existing problems and disputes, they cannot in themselves ensure greater security and stable relationships between States. UN فبالرغم من أن تدابير تحديد الأسلحة تكمل التسوية السلمية للمشاكل والنزاعات القائمة وتساهم فيها، فلا يمكنها وحدها كفالة قدر أكبر من الأمن والعلاقات المستقرة بين الدول.
    They blind them and lame them so they cannot run. Open Subtitles لقد أعموهم و اكسحوهم حتى لا يتمكنوا من الهرب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more