"they comply with" - Translation from English to Arabic

    • امتثالها
        
    • امتثالهم
        
    • تقيدها
        
    • فإنها تمتثل
        
    • وفائهم
        
    • دامت تلتزم
        
    The dominant features of each of the five models will now be set out, and the extent to which they comply with the international norms will then be discussed. UN وسيجري الآن تحديد السمات الغالبة في كل واحد من النماذج الخمسة، ثم مناقشة مدى امتثالها للمعايير الدولية.
    Specific procedures have been established to ensure international recognition of the frequencies used and to safeguard the rights of administrations when they comply with those procedures. UN ووُضِعت إجراءات محددة لضمان الاعتراف الدولي بالترددات المستعملة وصون حقوق الإدارات عند امتثالها لتلك الإجراءات.
    The Committee on Research Ethics, endorsed by the National Bioethics Commission, reviews and assesses research projects, ensuring that they comply with international human rights standards. UN وتقوم اللجنة المعنية بأخلاقيات البحوث، بتأييد من اللجنة الوطنية لأخلاقيات علم الأحياء، باستعراض وتقييم مشاريع البحث، وكفالة امتثالها إلى المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    However, if workers wish to organize by category, they are free to do so provided that they comply with existing rules. UN ومع هذا فإذا رغب العمال في التنظيم على أساس الفئة تكون لهم الحرية في ذلك شريطة امتثالهم للقواعد السارية.
    Operators will be vigorously monitored to ensure that they comply with their terms of contract and conform to the agreed performance standards. UN وسيخضع المشغلون للرصد عن كثب لضمان امتثالهم لشروط العقد ومعايير الأداء المتفق عليها.
    Ensures that all outputs produced by the offices under his/her supervision meet required standards before completion to ensure they comply with the relevant mandates. UN وكفالة أن تفي جميع النواتج التي تحققها المكاتب الخاضعة لإشرافه بالمعايير المطلوبة قبل الانتهاء من إنجازها لضمان امتثالها للولايات ذات الصلة.
    States must regulate the activities of local governments, and monitor and control their performance in order to ensure that they comply with international human rights obligations. UN ويجب على الدول أن تنظم أنشطة الحكومات المحلية، وأن ترصد وتراقب أداءها لضمان امتثالها للالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    It emphasizes the central role of the Office of Central Support Services in strengthening the mechanisms for monitoring ex post facto cases and in ensuring that they comply with the procedures of the procurement manual. UN وتؤكد على الدور المركزي لمكتب خدمات الدعم المركزية في تعزيز آليات رصد حالات الأثر الرجعي وفي ضمان امتثالها للإجراءات الواردة في دليل المشتريات.
    The Government must urgently enact laws on demonstrations and anti-corruption, ensuring that they comply with the Constitution and human rights standards. UN :: يجب على الحكومة أن تُعجِّل بسنّ القوانين المتعلقة بالمظاهرات ومكافحة الفساد، وضمان امتثالها للدستور ولمعايير حقوق الإنسان؛
    The challenge is how to link the two processes in such a way as to ensure that anti-terrorist measures are effective and, at the same time, that they comply with human rights and fundamental freedoms. UN إن التحدي هو في كيفية ربط العمليتين بما يكفل فعالية التدابير المناهضة للإرهاب، وفي الوقت نفسه، امتثالها لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The resolution states that flag States have the primary responsibility to have in place an adequate and effective system to exercise control over ships entitled to fly their flag and to ensure that they comply with relevant international rules and regulations. UN وينص القرار أن على دول العَلَم المسؤولية الأساسية لإقامة نظام ملائم وفعال لممارسة الرقابة على سفنها المخولة برفع عَلَمِها وكفالة امتثالها للقواعد والأنظمة الدولية ذات الصلة.
    UNMIK monitors the certified municipalities to ensure that they comply with their obligations under UNMIK regulation 2000/45, including the protection of the rights and legitimate interests of all communities. UN وترصد البعثة البلديات التي حازت على هذا التصديق لضمان امتثالها لالتزاماتها بموجب القاعدة التنظيمية للبعثة رقم 2000/45، بما في ذلك حماية الحقوق والمصالح المشروعة لجميع الطوائف.
    Independent oversight institutions can scrutinize the legal framework and procedural dimensions of intelligence-sharing agreements to ensure that they comply with national laws and relevant international legal standards. UN والمؤسسات الرقابية المستقلة يمكنها تمحيص الإطار القانوني والأبعاد الإجرائية لاتفاقات تبادل المعلومات الاستخباراتية للتحقق من امتثالها للقوانين الوطنية والمعايير القانونية الدولية ذات الصلة.
    Some States expressed the view that under some circumstances, some unilateral coercive measures might be acceptable, provided that they comply with international law. UN ورأت بعض الدول أن بعض التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد يمكن أن تكون مقبولة في ظروف معينة، شريطة امتثالها للقانون الدولي.
    When promulgating Internet-specific laws, States must ensure that they comply with article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights and the Universal Declaration on Human Rights. UN وعند سن قوانين خاصة بالإنترنت، يجب على الدول أن تكفل امتثالها للمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    As the Interim Iraqi Government develops its transitional justice policy, it may wish to reconsider some of these initiatives in order to ensure that they comply with Iraq's obligations under international law. UN وفيما تقوم الحكومة العراقية المؤقتة بوضع سياسة القضاء الانتقالي، فقد ترغب في إعادة النظر في بعض هذه التدابير حرصاً منها على امتثالها لالتزامات العراق بموجب القانون الدولي.
    The State party should take concrete steps to prevent the excessive use of force by law enforcement officers by ensuring that they comply with the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات ملموسة لمنع الاستخدام المفرط للقوة من جانب الضباط المكلفين بإنفاذ القوانين عن طريق ضمان امتثالهم للمبادئ الأساسية المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    To achieve these aims, OSH field staff will visitundertake visits to individual employers to ensure that they comply with the requirements of the Health and Safety in Employment Act 1992. UN ولتحقيق هذه الأهداف، سيقوم الموظفون الميدانيون لإدارة السلامة والصحة المهنيتين للعمال بزيارة فرادى أرباب الأعمال لكفالة امتثالهم لمتطلبات قانون الصحة والسلامة في العمل لعام 1992.
    As a fundamental aspect of command, however, a commander does have a duty to control his troops and to take all practicable measures to ensure that they comply with the law. UN غير أن القائد، كجانب أساسي في القيادة، تقع علـى عاتقه مهمـة التحكـم في جنوده واتخـاذ جميـع التدابير العمليــة الممكنة بما يكفل امتثالهم للقانون.
    It is for the financial institutions to ensure that they comply with its provisions. UN ويعود إلى المؤسسات المالية أمر كفالة تقيدها بأحكامه.
    Having reviewed those requests, it is my view that, except insofar as they would involve the appointment of ad litem judges to trials that would continue beyond their term of office, they comply with the relevant terms of the statute of the Tribunal. UN وبعد استعراضي تلك الطلبات، فإنني أرى، أنه باستثناء أنها تتطلب تعيين قضاة مخصصين لمحاكمات ستستمر إلى ما بعد انتهاء فترات ولايتهم الوظيفية، فإنها تمتثل للأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي للمحكمة.
    He argues that the State party should take responsibility for the supervision of solicitors accredited to the courts, to see whether they comply with their obligations under the law. UN ويقول مقدم البلاغ إنه يتعين على الدولة الطرف أن تتحمل المسؤولية عن الاشراف على المحامين المقيدين أمام المحاكم للتأكد من وفائهم بالتزاماتهم بمقتضى القانون.
    This amalgam leads to a simplification which reduces the text to the sole criterion of nationality, to that of its acquisition or withdrawal, and deportation measures (or entry rules) are never arbitrary when they comply with the conditions for acquisition or withdrawal of that nationality. UN ويؤدي هذا الخلط إلى تبسيط يختزل نص المعيار الوحيد للجنسية، إلى اكتسابها أو سحبها، كما أن إجراءات الترحيل )أو قواعد الدخول( لا يمكن أن تكون تعسفية ما دامت تلتزم بشروط اكتساب أو سحب تلك الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more