they confirmed that they are and have been the only people of the Falkland Islands, and they did not wish for any change in the status of the Islands. | UN | وأكدوا أن شعبهم كان ولا يزال الشعب الوحيد الذي يسكنها، وأنهم لا يرغبون في إحداث أي تغيير في وضعها القانوني. |
they confirmed that they are and have been the only people of the Falkland Islands, and they did not wish for any change in the status of the Islands. | UN | وأكدوا أن شعبهم كان وما زال الشعب الوحيد الذي يسكنها، وأنهم لا يرغبون في إحداث أي تغيير في وضعها القانوني. |
they confirmed the girls signed up for a volunteer farming organization and left the U.S. right after graduation. | Open Subtitles | أكدوا بأن الفتيات قد سجلوا في منظمة زراعية تطوعية و تركوا الولايات المتحدة مباشرة بعد التخرج |
they confirmed that there was a nasty road gang in that region. | Open Subtitles | لقد أكدوا ذلك .. كانت توجد عصابة طريق سيئة بتلك المنطقة |
they confirmed to me the fact that they had waited for three hours at the crossing point. | UN | وقد أكدا لي أن السيارة انتظرت ثلاث ساعات أمام نقطة العبور. |
In this context, they confirmed their full support to the activities of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the Kosovo Force to bring peace and democracy to Kosovo. | UN | وأكدوا في هذا السياق تأييدهم التام لما تضطلع به بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة كوسوفو من أنشطة ترمي إلى إحلال السلام والديمقراطية في ذلك الإقليم. |
they confirmed that the Rabbinate has no legal status, but that it is recognized de facto by the Government. | UN | وأكدوا أن الحاخامية ليس لها مركز الشخصية الاعتبارية، إلا أن الحكومة تعترف بها بحكم الواقع. |
they confirmed that the type of explosive used was TNT and the estimated amount some 300 kilograms. | UN | وأكدوا أن نوع المتفجرات المستخدمة هي من نوع تي إن تي وأن تقديرات كمية المتفجرات تقارب 300 كيلوغرام. |
they confirmed that they are a legitimate people with the right to have their wishes respected. | UN | وأكدوا أنهم شعب مشروع له الحق في أن تحترم رغباته. |
they confirmed that some Liberian rough diamond exports share morphological similarities with Ivorian diamonds. | UN | وأكدوا أن بعض صادرات الماس الخام الليبري تشترك مع الماس الإيفواري في بعض أوجه التشابه المورفولوجية. |
they confirmed that they are and have been the only people of the Falkland Islands and they did not wish for any change in the status of the Islands. | UN | وأكدوا أن شعبهم كان ولا يزال الشعب الوحيد الذي يسكنها، وأنهم لا يرغبون في إحداث أي تغيير في وضعها القانوني. |
However, they were informed that they would be released if they confirmed that they would bring the case to court. | UN | بيد أنهم أُبلغوا بأنه سيطلق سراحهم إذا أكدوا أنهم سيرفعون القضية أمام المحكمة. |
However, they were informed that they would be released if they confirmed that they would bring the case to court. | UN | بيد أنهم أُبلغوا بأنه سيطلق سراحهم إذا أكدوا أنهم سيرفعون القضية أمام المحكمة. |
they confirmed that the property had never been the site of a heiau or burial ground. | Open Subtitles | لقد أكدوا أن الملكية لم تكن يوماً مدفناً أو مقبرة |
Point of fact is, they confirmed a list I'd already compiled myself. | Open Subtitles | وفي الواقع لقد أكدوا لي القائمة التي جمعتها بنفسي |
Confirmed. VPD, they confirmed the shootings. | Open Subtitles | مؤكد دائرة البوليس أكدوا عمليات إطلاق النار |
And they confirmed that in each of those nights, the Fuentes brothers showed up at club Mayan and took over the V.I.P. lounge. | Open Subtitles | و قد أكدوا بأن كل تلك الليالي شهدت حضورا للأخوان فوينتس في النادي و توليا الأمور في صالة الشخصيات المهمة |
In the joint statement, they confirmed their common understanding that, historically, the Sea of Azov and the Strait of Kerch are inland waters of Ukraine and the Russian Federation, and that the settlement of matters relating to that area of water should be realized by agreement between both countries in accordance with international law. | UN | وفي البيان المشترك، أكدا تفاهمهما المشترك الذي يفيد بأن بحر أزوف ومضيق كيرش يعدان تاريخيا مياه داخلية لأوكرانيا والاتحاد الروسي وأن تسوية المسائل المتعلقة بمنطقة المياه تلك ينبغي أن تتم باتفاق بين البلدين وفقا للقانون الدولي. |
they confirmed their obligation to provide material and technical assistance to the Commission, as set forth in the protocol to the Tehran agreement. | UN | وأكدا التزامهما بتوفير المساعدة المادية والفنية للجنة حسبما ينص بروتوكول اتفاق طهران. |
During the examination of the appeal, on 29 October 2004, the officials conducting the investigation were questioned, and they confirmed that all investigation acts in the case were conducted systematically in the presence of Mr. Tolipkhudzaev's lawyers. | UN | وأثناء النظر في القضية في مرحلة الاستئناف، في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2004، سئل الموظفون الذين اضطلعوا بالتحقيق عما إذا كانت جميع إجراءات التحقيق في القضية قد نُفذت على نحو منهجي بحضور محامي السيد توليبخوجايف، فأكدوا ذلك. |
they confirmed it was the weapon used to murder Openshaw and Fordham. | Open Subtitles | أكدو أنه السلاح الذي استخدم لقتل أوبنشو وفوردهام |
In addition, they confirmed the workplan of the Basic Space Technology Initiative. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أكّدوا على خطة عمل مبادرة تكنولوجيا الفضاء الأساسية. |