"they contribute to" - Translation from English to Arabic

    • إسهامها في
        
    • وهي تسهم في
        
    • مساهمتها في
        
    • فهي تسهم في
        
    • أنها تسهم في
        
    • مساهمتهم في
        
    • يساهموا في
        
    • فإنها تساهم في
        
    • فإنها تسهم في
        
    • يشاركون
        
    • مساهمة تلك الجهات في
        
    • وتسهم هذه الموارد في
        
    • ويساهمن في
        
    • وهم يساهمون في
        
    • التي تسهم بها
        
    Those meetings are useful, but we must move increasingly away from the issuing of presidential statements at the end of debates and towards assessing how effectively they contribute to informing decisions of the Council. UN هذه الاجتماعات مفيدة، لكن يجب علينا أن نبتعد بصورة متزايدة عن إصدار البيانات الرئاسية في نهاية هذه المناقشات والاتجاه نحو تقييم مدى فعالية إسهامها في القرارات المستنيرة التي يتخذها المجلس.
    They are a means of guaranteeing that the voices of victims will not be lost, and they contribute to a culture of memorialization and remembrance. UN وهي وسيلة لكفالة عدم ضياع أصوات الضحايا، بجانب إسهامها في إذكاء ثقافة النصب التذكارية والتذكر.
    they contribute to building a better society and a better world based on principles of solidarity and participation. UN وهي تسهم في بناء مجتمع أفضل وعالم أفضل يقوم على مبادئ التضامن والمشاركة.
    However, the listing of outputs does not enhance understanding of how they contribute to the attainment of the objectives and expected accomplishments for each of the subprogrammes. UN غير أن تعداد النواتج لا يزيد من فهم كيفية مساهمتها في بلوغ الأهداف والمنجزات المتوقعة من كل برنامج من البرامج الفرعية.
    As such, they help improve incomes and generate employment, and by adhering to principles of mutual responsibility they contribute to social integration and cohesion. UN وهي بذلك تساعد على تحسين الدخول وتوليد فرص العمل. ومن خلال الالتزام بمبادئ المسؤولية المتبادلة فهي تسهم في عملية التكامل والتجانس الاجتماعي.
    they contribute to the development of a strong regional identity and the strengthening of concrete functional cooperation in various areas of mutual interests. UN ذلك أنها تسهم في تشكيل هوية إقليمية قوية وتعزيز التعاون الوظيفي الملموس في مختلف المجالات موضوع الاهتمام المشترك.
    It has been observed that public support to and funding of extension services are critical in ensuring that they contribute to public goals. UN وقد لوحظ أن تقديم الدعم العام لهذه الخدمات وتمويلها أمران حاسمان لضمان إسهامها في تحقيق الأهداف العامة.
    A robust results chain clearly shows the linkage between outputs, sub-expected accomplishments and expected accomplishments, and how they contribute to the subprogramme objectives. UN وتُبين سلسلة النتائج القوية بوضوح مدى الارتباط بين النواتج، والمُنجزات الفرعية المتوقعة والمُنجزات المتوقعة، وكيفية إسهامها في أهداف البرنامج الفرعي.
    9. Rural policies, plans and institutions must ensure that they contribute to resolving conflicts generated by scarce resources. UN 9 - يتعين أن تضمن السياسات، والخطط والمؤسسات الريفية إسهامها في حل النزاعات الناشئة عن شح الموارد.
    Noncommunicable diseases and their risk factors are both closely linked to chronic poverty, and they contribute to poverty. UN ويرتبط كل من الأمراض غير السارية وعوامل الخطر التي تشكلها ارتباطا وثيقا بالفقر المزمن، وهي تسهم في الفقر.
    they contribute to decisions determining the future of family-friendly structures. UN وهي تسهم في القرارات المتعلقة بتحديد مستقبل الهياكل الملائمة للأسر.
    they contribute to enriching the Council's understanding of complex peace and security issues and to improving its decision-making process. UN وهي تسهم في إثراء فهم المجلس لقضايا السلم والأمن المعقدة، وفي تحسين عملية اتخاذ قراراته.
    The yardstick by which we assess any proposals made is whether we feel they contribute to the achievement of that aim. UN إن المعيار الذي نقيم به أية مقترحات تقدم هو مدى مساهمتها في تحقيق ذلك الهدف.
    Where they are considered, however, it is important to ensure that these arrangements are subject to safeguards in order to verify that they contribute to sustainable development. UN ومن المهم، مع ذلك، متى نُظر في الاستعانة بهذه الترتيبات التأكد من خضوعها لضمانات بهدف التحقق من مساهمتها في التنمية المستدامة.
    Developing countries, however, face considerable challenges in attracting sufficient private flows and ensuring that they contribute to national development objectives, such as job creation, sustainable growth and poverty eradication UN بيد أن البلدان النامية تواجه تحديات كبيرة في اجتذاب تدفقات كافية من أموال القطاع الخاص وكفالة مساهمتها في الأهداف الإنمائية الوطنية مثل خلق فرص العمل، وتحقيق النمو المستدام، والقضاء على الفقر
    they contribute to further integration of the security services, promote career development of the officers and are highly motivational. UN فهي تسهم في زيادة تكامل خدمات الأمن وتعزيز التطور المهني للضباط وهي تشكل عاملا محفزا للغاية.
    they contribute to the ultimate objective of the Treaty: a safer world free from the dangers of nuclear weapons. UN فهي تسهم في تحقيق الهدف النهائي للمعاهدة، ألا وهو بناء عالمٍ أكثر أمناً يخلو من مخاطر الأسلحة النووية.
    More importantly, they contribute to generating global responses to such problems. UN والأهم من ذلك، أنها تسهم في توليد الاستجابات العالمية لهذه المشاكل.
    I am also very proud that the draft resolution strongly highlights how sport enhances the lives of those who live with disabilities -- and how much they contribute to the world of sport. UN إنني جد فخور أيضا بمشروع القرار لأنه يسلط الضوء بقوة على قدرة الرياضة على تحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى مدى مساهمتهم في الحياة الرياضية.
    5. EMG decided to recommend to all its members that they contribute to the implementation of these recommendations and to report to EMG on their activities undertaken in this area in 2005. UN 5 - قرر فريق الإدارة البيئية أن يوصي جميع أعضائه بأن يساهموا في تنفيذ هذه التوصيات وأن يرفعوا تقريراً إليه بشأن الأنشطة التي اضطلعوا بها في هذا المجال في عام 2005.
    Furthermore, they contribute to respect for human life and the observance of all human rights and fundamental freedoms. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تساهم في احترام الحياة الإنسانية والتقيد بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Although many of the institutions are still relatively young, they contribute to improved investigations and prosecutions of corruption cases and should be further strengthened. UN وبالرغم من أنَّ العديد من المؤسسات ما زال حديث العهد نسبيا، فإنها تسهم في تحسين التحقيقات والملاحقات القضائية في قضايا الفساد وينبغي أن يستمر تعزيزها.
    Too often we have seen terrorist leaders and their organizations adopt the facade of innocent and peaceful organizations, charitable and welfare organizations, while under this cover they contribute to the preparation and perpetration of vicious terrorist attacks. UN فكثيرا ما شاهدنا قادة اﻹرهابيين ومنظماتهم يتسترون وراء منظمات بريئة ومسالمة، منظمات خيرية ومنظمات رعاية اجتماعية، بينما يشاركون من وراء هذه اﻷقنعة في اﻹعداد لهجمات إرهابية وحشية، وفي ارتكابها.
    (9) States have a role in effectively controlling labour brokers and recruitment agencies and ensure that they contribute to the protection of rights of domestic workers. UN (9) وللدول دور تؤديه في فرض رقابة فعالة على الوسطاء ووكالات الانتداب وفي كفالة مساهمة تلك الجهات في حماية حقوق العاملين في الخدمة المنزلية.
    they contribute to enhanced coordination and synergy among the treaty bodies and strengthening their collaboration with stakeholders, including States parties, the specialized agencies and other United Nations bodies, and non-governmental organizations. UN وتسهم هذه الموارد في تعزيز التنسيق والتآزر بين الهيئات المنشأة بمعاهدات وتعزيز تعاونها مع أصحاب المصلحة، بما فيها الدول الأطراف، والوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية.
    Women already account for as much as 30% of rural entrepreneurs; they increasingly often take the opportunity to start and develop a business and they contribute to the economic growth and the creation of new jobs. UN وتشكل المرأة بالفعل نسبة تصل إلى 30 في المائة من صاحبات المشاريع في الريف، وغالباً ما يفدن باستمرار من فرص بدء أو تطوير مشروع تجاري ويساهمن في النمو الاقتصادي وفي خلق وظائف جديدة.
    they contribute to the development of unique educational resources in the field of abortion care. UN وهم يساهمون في تطوير موارد تعليمية فريدة في مجال توفير خدمات الرعاية المتعلقة بالإجهاض.
    UNDP will also review the programme- operating modalities to ensure that there is no misunderstanding concerning how they contribute to national capacity-building. UN وسوف يستعرض برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضاً الأساليب التشغيلية للبرنامج وذلك لضمان عدم وجود سوء فهم بالنسبة للكيفية التي تسهم بها هذه الأساليب في بناء القدرة الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more