"they decided to" - Translation from English to Arabic

    • قرروا
        
    • وقرروا
        
    • قررا
        
    • قرّروا
        
    • قررتا
        
    • فقرروا
        
    • قررو
        
    • وقرّروا
        
    • قررت الدول
        
    Even with all the confusion, they decided to sabotage the construction project. Open Subtitles حتى مع كل ذلك التشويش , لقد قرروا تخريب مشروع البناء
    And when your CIA needed more money, they decided to sell drugs. Open Subtitles وعند احتاجت وكالة المخابرات المركزية المزيد من المال, قرروا بيع المخدرات.
    Instead of starting over, they decided to build their own game? Open Subtitles عوضا عن البدء من جديد قرروا ان يبنوا لعبتهم الخاصة؟
    they decided to act resolutely to implement decisions to eradicate poverty and hunger. UN وقرروا العمل بحزم لتنفيذ القرارات المتعلقة بالقضاء على الفقر والجوع.
    they decided to take formal action on the report at a later stage. UN وقرروا اتخاذ إجراءات رسمية بشأن التقرير في مرحلة لاحقة.
    they decided to just let humans turn themselves into robots. Open Subtitles قرروا ان يدعوا البشر يحولون انفسهم الى رجال اليين
    Following this, they decided to kill the guard in order to conceal the theft. UN وبعد ذلك قرروا قتل الحارس لإخفاء السرقة.
    Therefore, they decided to support steps in the United Nations and elsewhere aimed at defusing this new and dangerous situation and preventing its recurrence. UN وعليه، قرروا دعم القيام بخطوات في الأمم المتحدة وأماكن أخرى بهدف نزع فتيل هذا الوضع المستجد والخطير ومنع تكراره.
    When they decided to return to Saudi Arabia, the Syrian authorities did not allow him and his brother to leave the country. UN وعندما قرروا العودة إلى المملكة العربية السعودية، لم تسمح السلطات السورية له ولشقيقه بمغادرة البلد.
    When they decided to return to Saudi Arabia, the Syrian authorities did not allow him and his brother to leave the country. UN وعندما قرروا العودة إلى المملكة العربية السعودية، لم تسمح السلطات السورية له ولشقيقه بمغادرة البلد.
    Because some of the neighbours' houses had been shelled and were on fire, they decided to move to a safer place. UN ونظرا إلى أن بعض منازل الجيران كانت قد تعرضت للقصف وشبت فيها النيران، قرروا الانتقال إلى مكان أكثر أمانا.
    Therefore, they decided to support steps in the United Nations and elsewhere aimed at defusing this new and dangerous situation and preventing its recurrence. UN وعليه، قرروا دعم القيام بخطوات في الأمم المتحدة ومحافل أخرى بهدف نزع فتيل هذا الوضع المستجد والخطير ومنع تكراره.
    Thinking that the doorman would inform them when they could enter, they decided to wait in front of the restaurant. UN واعتقاداً منهم أن البواب سيبلغهم بالدخول متى أمكنهم ذلك، فقد قرروا الانتظار أمام المطعم.
    The founding fathers of the United Nations were not mistaken when, in 1946, they decided to give the Secretariat a strong Department of Public Information. UN ولم يخطئ الآباء المؤسسون للأمم المتحدة عندما قرروا في عام 1946 إنشاء إدارة شؤون إعلام قوية في الأمانة العامة.
    It is also the reason why they decided to keep all options open for the attainment of that lofty goal. UN وهذا هو أيضا السبب في أنهم قرروا جعل كل الخيارات مفتوحة من أجل تحقيق ذلك الهدف السامي.
    they decided to establish a subregional parliament, a peacekeeping force and an institute for the promotion and defence of human rights. UN وقرروا إنشـــاء برلمان دون إقليمــي وقــوة لحفـظ الســلام ومعهــد لتعزيز حقوق اﻹنسان والدفــاع عنها.
    they decided to hold a ministerial meeting in New York during the sixty-first session of the General Assembly. UN وقرروا عقد اجتماع وزاري في نيويورك أثناء الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    In late autumn 2004, they decided to stay year-round in Jebrail, while their families remain in Goris. UN وقرروا في نهاية خريف عام 2004 البقاء طوال السنة في جبرايل، فيما ظلت أسرهم في غوريس.
    The author agreed and once the conflict was settled, they decided to celebrate the event. UN ووافق صاحب البلاغ على ذلك، وعندما سُوي النزاع، قررا الاحتفال بذلك.
    So, they decided to change everyone with those they trust. Open Subtitles لذا، قرّروا تغيير كلّ شخص بأولئك الّذين يثقون بهم.
    To that end, they decided to develop a repertory of experiences and measures that could facilitate successful preventive initiatives. UN ولبلوغ تلك الغاية، قررتا إعداد سجل للتجارب والتدابير التي يمكن أن تيسر نجاح المبادرات الرامية إلى منع نشوب الصراعات.
    they decided to intensify regional cooperation and to commission a study on the causes and consequences of natural disasters and the protection and preservation of the environment. UN فقرروا تكثيف التعاون اﻹقليمي والتكليف بإجراء دراسة عن أسباب ونتائج الكوارث الطبيعية وعن حماية البيئة والمحافظة عليها.
    Apparently a faction inside his country was so disturbed by the prospect of disarmament, they decided to take matters into their own hands. Open Subtitles ويبدو أن هناك مجموعه من بلده إنزعجت من إحتمال نزع السلاح، لذا فقد قررو الإنقلاب على الحكم
    Not only that, but the inhabitants of the village were infuriated and considered the allegations to be a flagrant attempt to tarnish their image, and they decided to launch a complaint against all those who disseminated these insulting allegations, which are contrary to their morals and to the dignity of the Sudanese citizens at large. UN وتجدر الإشارةُ أيضا إلى أنّ الأمور قد ذهبت أبعد من ذلك حيث أعرب سكان القرية عن سخطهم على هذه الادّعاءات التي رأوا فيها سعيًا فاضحًا لتشويه سمُعَتهم، وقرّروا بذلك رفعَ دعوةٍ على كلّ من أشاع هذه المزاعم المغرضة التي تتنافى وأخلاقهم ولا تليق بكرامة المواطنين السودانيين ككلّ.
    But no matter how they decided to proceed with consideration of the report, they needed to commence their work without further delay, particularly as UNCTAD XII was not that far away, and they needed to ensure that they had an UNCTAD that could meet the challenges and mandate that their Ministers would want to agree at Accra. UN وقال إنه مهما قررت الدول الأعضاء كيفية المضي في مناقشة التقرير، فإن عليها البدء في العمل دون مزيد من التأخير، لا سيما ومؤتمر الأونكتاد الثاني عشر على الأبواب، وأن عليها الحرص على أن يكون لديها أونكتاد قادر على مواجهة التحديات وولاية يرغب وزراء الدول في الموافقة عليها في أكرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more