"they did in" - Translation from English to Arabic

    • فعلوا في
        
    • فعلوه في
        
    • ما فعلت في
        
    • يفعلونه في
        
    • ما تم في
        
    • كانت عليه في
        
    In regard to poultry, Americans currently consume as much chicken in a single day as they did in an entire year in 1930. Open Subtitles في ما يتعلق الدواجن والدجاج الأميركيين يستهلكون حاليا أكبر قدر في يوم واحد كما فعلوا في العام بأكمله في عام 1930.
    Just like they did in Virginia, just like they did in Pennsylvania. Open Subtitles فقط نفس الذي فعلوا في فيرجينا نفس الذي فعلوا في بنسلفانيا
    Yeah, I don't know what they did in their bedroom, but it involved a lot of grunting and shushing. Open Subtitles نعم، أنا لا أعرف ماذا فعلوا في غرفة نومهم لكنه يتضمن الكثير من الشخير و الإسكات
    First thing they did in the South, rebuild the railroads. Open Subtitles أول شيء فعلوه في الجنوب إعادة بناء السكك الحديدية
    Since the nominal amounts should be reported in United States dollars (USD), Parties were not sure what exchange rate they should use and would prefer to use the national currency as they did in the Standard Financial Annex (SFA) from which the information was extracted. UN :: بما أنه ينبغي الإبلاغ عن المبالغ الاسمية بدولارات الولايات المتحدة، هناك أطراف لم تكن متأكدة من سعر الصرف الذي يتعين أن تستخدمه وتفضل استخدام العملة الوطنية، على نحو ما فعلت في المرفق المالي الموحد الذي استخلصت منه المعلومات.
    We're finding everything out that we can... where they worked, hobbies, phone records, what they did in their spare time, matching the names of birth certificates of people who died young, tracing border-crossing records. Open Subtitles نحن نحاول العثور على كل مافي وسعنا مكان عملهم, وهواياتهم, وسجلات الهاتف وماكانوا يفعلونه في وقت فراغهم
    These latest inflammatory actions were consistent with Israel's declared intransigent position not to allow Palestinian residents of Occupied East Jerusalem to exercise their democratic right to elect their representatives to the Palestinian Legislative Council as they did in 1996. UN واتخذت هذه الإجراءات التصعيدية الأخيرة انسجاما مع الموقف الإسرائيلي المعلن والمتعنت القاضي بعدم السماح لسكان القدس الشرقية الفلسطينيين بممارسة حقهم الديمقراطي في انتخاب ممثليهم في المجلس التشريعي الفلسطيني على غرار ما تم في عام 1996.
    As you know, battery technology has been at a virtual standstill for decades, with batteries lasting, nor charging any faster han they did in the 1970s. Open Subtitles كما تعلمون، تقنية البطّاريات لم تتقدّم لعقود والبطاريات ولا تدوم أكثر ولا تشحن أسرع مما كانت عليه في السبعينيّات.
    Because they still live as they did in the Garden. Open Subtitles لأنهم ما زالوا يعيشون كما فعلوا في الحديقة.
    We got to mess with her logic like they did in Star Trek. Open Subtitles يجب أن نعبث بمنطقها , كما فعلوا في ستار تريك
    The Germans would bypass the whole lot of them as they did in France. Open Subtitles الألمان سيتجنبوها بالكامل كما فعلوا في فرنسا
    So they can destroy it like they did in Mexico? Open Subtitles ليتمكنوا من تخريبها كما فعلوا في المكسيك ؟
    Like what they did in "Independence Day," right? Open Subtitles مثل ما فعلوا في "يوم الاستقلال"، أليس كذلك؟
    Much like they did in biblical times. Open Subtitles مثلما فعلوا في الأزمان التوراتية
    However, the Commission on the Truth has absolutely no doubt that a close relationship existed, or that the possibility that businessmen or members of moneyed families might feel the need and might be able to act with impunity in financing murderous paramilitary groups, as they did in the past, poses a threat to the future of Salvadorian society. UN إلا أن لجنة تقصي الحقائق ليس لديها أي شك على اﻹطلاق في وجود علاقة وثيقة أو في أن العائلات الثرية ورجال اﻷعمال قد يشعرون بحاجة إلى تمويل افرقة شبه عسكرية قاتلة، وأنهم قد يفعلون ذلك دون قصاص، كما فعلوا في الماضي، مما يشكل خطرا على مستقبل مجتمع السلفادور.
    145. On other occasions, Rwandan soldiers, when attacking hospitals, have taken wounded individuals suspected of being MaiMai out in order to shoot them in the street, as they did in Lubero on 25 August. UN 145- وفي حالات أخرى قام الجنود الروانديون أثناء هجومهم على المستشفيات بإخراج الجرحى المشتبه في انتمائهم إلى جماعة ماي ماي وأطلقوا عليهم الرصاص في الشارع كما فعلوا في لوبيرو في 25 آب/أغسطس.
    The author explains that during the automatic review process it is not usual for judges of the Supreme Court to hear the testimony of any witnesses but to rely, as they did in this case, on testimony given during the trial. UN ويشرح صاحب البلاغ قائلاً إن من غير المعهود قيام قضاة المحكمة العليا، خلال عملية المراجعة التلقائية، بالاستماع إلى شهادة أي من الشهود، بل اعتمادهم، كما فعلوا في حالته، على الشهادات التي أُدلي بها أثناء المحاكمة.
    That's for babies and old guys who can't sleep at night because of what they did in the war. Open Subtitles هذا مخصص للأطفال. و العجائز الذين لا يستطيعون النوم.. بسبب تأنيب الضمير لما فعلوه في الحرب.
    "Dot, dot, dot." That's what they did in the olden days. Open Subtitles نقطة، نقطة، نقطة هذا ما فعلوه في الأيام السالفة
    ... out there and shoot the ball into the right field, which's what they did in game 2. Open Subtitles وقذفوا الكرة للملعب الأيمن وهذا ما فعلوه في المباراة الثانية
    Completing the Doha Development Agenda could bring better long-term dividends, especially if countries could maximize the policy space available for development strategies by properly sequencing their participation in areas such as services and intellectual property, as they did in the General Agreement on Tariffs and Trade. UN ويمكن أن يؤدي استكمال خطة الدوحة للتنمية إلى تحقيق فوائد أفضل في الأجل الطويل، وخاصة إذا تمكنت البلدان من تحقيق أقصى قدر من الحيز السياساتي المتاح للاستراتيجيات الإنمائية من خلال ترتيب مشاركتها بشكل صحيح في مجالات من قبيل الخدمات والملكية الفكرية، على نحو ما فعلت في الاتفاق العام للتعريفات الجمركية والتجارة.
    I mean, isn't that all they did in the middle ages, drink wine? Open Subtitles ألم يكن كل ما يفعلونه في القرون الوسطى هو شرب الخمر؟
    The authors argue that the delay in submitting the communication was engendered by their knowledge and understanding, seemingly uncontested by the State Party, that there was no hope for them to obtain restitution, unless they reacquired their Czech citizenship, which they did in 2004. UN ويحاجج صاحبا البلاغ بأن التأخير في تقديم البلاغ يرجع إلى علمهما وفهمهما، اللذين لا تدحضهما الدولة الطرف على ما يبدو، ومفادهما أن لا أمل في استرداد الممتلكات ما لم يستعيدا جنسيتهما التشيكية، وهو ما تم في عام 2004.
    Those pearls do look better on you than they did in my safe. Open Subtitles تبدو اللآلئ أكثر جمالًا عليكِ عمّا كانت عليه في خزانتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more