"they expressed their hope that" - Translation from English to Arabic

    • وأعربوا عن أملهم في أن
        
    • وأعربوا عن أملهم بأن
        
    they expressed their hope that all parties concerned would refrain from any actions that may undermine peace, stability, trust and confidence in the region. UN وأعربوا عن أملهم في أن تمتنع جميع الأطراف المعنية عن القيام بأي عمل يمكنه أن يقوض السلم والاستقرار والثقة والطمأنينة في المنطقة.
    they expressed their hope that all parties concerned would refrain from any actions that may undermine peace, stability, trust and confidence in the region. UN وأعربوا عن أملهم في أن تمتنع جميع الأطراف المعنية عن القيام بأي عمل يمكنه أن يقوض السلم والاستقرار والثقة والطمأنينة في المنطقة.
    they expressed their hope that all parties concerned would refrain from any actions that may undermine peace, stability, trust and confidence in the region. UN وأعربوا عن أملهم في أن تمتنع جميع الأطراف المعنية عن القيام بأي عمل يمكن أن يقوض السلم والاستقرار والثقة والطمأنينة في المنطقة.
    they expressed their hope that this panel would provide the Council with forward-looking recommendations to address the humanitarian situation in Iraq. UN وأعربوا عن أملهم في أن يقدم هذا الفريق الى المجلس توصيات تطلعية لمعالجة الوضع اﻹنساني في العراق.
    they expressed their hope that those responsible for the executions of Kuwaiti and third country nationals in violation of human rights and international humanitarian law will be brought to justice. UN وأعربوا عن أملهم بأن يقدم للعدالة المسؤولون عن إعدام الكويتين ورعايا البلدان الثالثة انتهاكا لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    they expressed their hope that this panel would provide the Council with forward-looking recommendations to address the humanitarian situation in Iraq. UN وأعربوا عن أملهم في أن يقدم هذا الفريق الى المجلس توصيات تطلعية لمعالجة الوضع اﻹنساني في العراق.
    they expressed their hope that all parties concerned would refrain from any actions that may undermine peace, stability, trust and confidence in the region. UN وأعربوا عن أملهم في أن تمتنع جميع الأطراف المعنية عن القيام بأي عمل يمكن أن يقوض السلم والاستقرار والثقة المتبادلة في المنطقة.
    they expressed their hope that all parties concerned would refrain from any actions that may undermine peace, stability, trust and confidence in the region. UN وأعربوا عن أملهم في أن تمتنع جميع الأطراف المعنية عن القيام بأي عمل يمكن أن يقوض السلم والاستقرار والثقة المتبادلة في المنطقة.
    they expressed their hope that all parties concerned would refrain from any actions that may undermine peace, stability, trust and confidence in the region. UN وأعربوا عن أملهم في أن تمتنع جميع الأطراف المعنية عن القيام بأي عمل يمكن أن يقوض السلم والاستقرار والثقة والطمأنينة في المنطقة.
    they expressed their hope that the General Assembly at its sixtieth session would take appropriate steps to translate those proposals into action. UN وأعربوا عن أملهم في أن تتخذ الجمعية العامة، في دورتها الستين، تدابير ملائمة لترجمة تلك الاقتراحات إلى عمل.
    they expressed their hope that all parties concerned would refrain from any actions that may undermine peace, stability, trust and confidence in the region. UN وأعربوا عن أملهم في أن تمتنع جميع الأطراف المعنية عن القيام بأي عمل يمكن أن يقوّض السلم والاستقرار والثقة والطمأنينة في المنطقة.
    they expressed their hope that all parties concerned would refrain from any actions that may undermine peace, stability, trust and confidence in the region. UN وأعربوا عن أملهم في أن تمتنع جميع الأطراف المعنية عن القيام بأي عمل يمكن أن يقوض السلم والاستقرار والثقة والطمأنينة في المنطقة.
    The Ministers extended an invitation to the interim Iraqi Foreign Minister to attend the meeting but they did not receive a response; however, they expressed their hope that a representative of Iraq could attend their forthcoming meetings. UN ووجه الوزراء دعوة إلى وزير خارجية الحكومة العراقية الانتقالية لحضور الاجتماع غير أن المجتمعين لم يتلقوا ردا، وأعربوا عن أملهم في أن يحضر ممثل عن العراق في اجتماعاتهم القادمة.
    they expressed their hope that elections, due in Kosovo on 17 November, would take place with full participation of all communities and against a calm and orderly background. UN وأعربوا عن أملهم في أن تتم الانتخابات، المقرر إجراؤها في 17 تشرين الثاني/نوفمبر، بمشاركة كاملة من كل الطوائف وفي ظروف يسودها الهدوء والنظام.
    they expressed their hope that the annual meeting of the World Bank and the International Monetary Fund, scheduled for October 1996, would yield positive results and effective formulas for arriving at solutions to the debt problem. UN وأعربوا عن أملهم في أن الاجتماع السنوي للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، المقرر عقده في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، سوف يسفر عن نتائج إيجابية وصبغ فعالة للتوصل الى حلول لمشكلة الديون.
    they expressed their hope that the ongoing dialogue between E3+3 and the Islamic Republic of Iran would yield a long-term and sustainable solution to the Iranian nuclear issue. UN وأعربوا عن أملهم بأن يسفر الحوار المتواصل بين مجموعة البلدان الأوروبية الثلاثة +3 وجمهورية إيران الإسلامية عن حل مستدام طويل الأجل للمسألة النووية الإيرانية.
    They stressed that cooperation between the Islamic Republic of Iran and the International Atomic Energy Agency (IAEA) had resulted in encouraging progress; they expressed their hope that IAEA could draw the Iranian dossier to a close in the near future and cooperate with that country in the normal way. UN وأكدوا أن التعاون بين جمهورية إيران الإسلامية والوكالة الدولية للطاقة الذرية أسفر عن التشجيع على إحراز تقدم؛ وأعربوا عن أملهم بأن تتمكن الوكالة من إغلاق الملف الإيراني في المستقبل القريب ومن التعاون مع البلد بصورة طبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more