"they failed" - Translation from English to Arabic

    • فشلوا
        
    • أخفقوا
        
    • فشلت
        
    • فشلهم
        
    • أخفقت
        
    • فإنهم لم
        
    • وأخفقوا
        
    • قرار استدعائه
        
    • فشلو
        
    • وفشلوا
        
    • لأنهما لم
        
    Not sure what they were testing, but they failed. Open Subtitles لستُ متأكدًا مِمّا كانوا يختبروه ، ولكنهم فشلوا
    What they failed to understand is that if you put too much pressure on Sofia, she's out. Open Subtitles ما فشلوا في فهمه هو أن إذا وضعت الكثير من الضغوطات على صوفيا، انها بالخارج
    they failed my test. Now it's your turn to try. Open Subtitles لقد فشلوا في إختباري، الآن حان دورك للمحاولة
    Producers who did not abide by the rules could be sued if they failed to fulfil their promises. UN ويمكن محاكمة المنتجين الذين لا يلتزمون بالقواعد إذا أخفقوا في الوفاء بتعهداتهم.
    they failed, however, to remedy certain flaws in the special courts, which were passed down to the specialized courts. UN إلا أنها فشلت في إصلاح بعض العيوب في المحاكم الخاصة التي انتقلت إلى المحاكم المتخصصة.
    The prosecution worries they failed to make their case for first-degree murder. Open Subtitles النيابة قلقة من فشلهم في جعل قضيتهم جريمة قتل من الدرجة الأولى
    they failed, however, to unify their structures under a coherent command owing to their divergent objectives and resources. UN إلا أن هذه التحالفات أخفقت في توحيد هياكلها تحت قيادة متماسكة وذلك بسبب اختلاف أهدافها ومواردها.
    Furthermore, they failed to punish those under their control who committed serious crimes. UN وعلاوة على ذلك، فإنهم لم يعاقبوا من هم خاضعون لسلطتهم ممن ارتكبوا جرائم خطيرة.
    Not sure what they were testing, but I'd say they failed. Open Subtitles لست متأكدا مما كانوا يختبرون، ولكن أود أن أقول أنهم فشلوا.
    I should be happy for you to complete the work they failed to do so long ago. Open Subtitles وسيسعدني أن تُنهين ما فشلوا به قبل وقت طويل
    Except they failed to mention what the interview process would entail. Open Subtitles ما عدا انهم فشلوا في توضيح خطوات التعيين
    If I hear them complaining that they failed the exam because you passed out the exam late, Open Subtitles لو سمعت بأنهم فشلوا في الإختبار لأنكم متأخرين
    I wonder why they decided to gather at the place they failed the meeting once before? Open Subtitles أتساءل عن سبب قرارهما في الأجتماع بمكان فشلوا به مُسبقاً ؟
    Their job was to protect their lord and his family and to kill themselves in shame if they failed. Open Subtitles عملهم كان حماية سيدهم و عائلته و ان يقتلوا أنفسهم عاراً إن فشلوا
    They've been fighting, they've been resisting, but they failed every time. Open Subtitles كانوا يقاتلون ويقاومون ولكنهم طالما فشلوا
    They wanted to try and put the place back together, but they failed. Open Subtitles أرادوا إعادة الشقة إلى ما كانت عليه، لكنّهم فشلوا.
    they failed to break down our mental defences and bring us back into the collective, so now they want to destroy us. Open Subtitles أخفقوا في تَحطيم دفاعاتِنا العقليةِ. واعادتناإلىنطاقجماعي, لذلك الآن يُريدونَ تدميرنا.
    Moreover, they failed to follow the procedure of Section 18, and were thus liable to punishment pursuant to Section 20 of the Act. UN وبالإضافة إلى ذلك أخفقوا في اتباع الإجراء المنصوص عليه في المادة 18 وبالتالي تعرضوا للعقوبة عملاً بالمادة 20 من القانون.
    Satellite measurement systems were not always reliable and, if they failed, time was needed to re-establish their capability. UN فنظم القياس بالسواتل ليست موثوقة دائماً، وإن فشلت فأنها تحتاج إلى الوقت لإعادة إرساء قدراتها.
    She saved you $2,000'cause they failed to report a mold problem. Open Subtitles بسبب فشلهم في تقرير مشكلة التعفن
    The Government's efforts have proved grossly inadequate in that, not only have they failed to solve the problem, but the number of displacement victims has increased considerably, to the detriment of human rights. UN وتبين أن الجهود التي بذلتها الحكومة هي أقل من أن تكون كافية، لا لأنها أخفقت في حل المشكلة فحسب وإنما لأن عدد ضحايا التشريد ارتفع أيضا ارتفاعا شديدا على حساب حقوق الإنسان.
    Furthermore, they failed to punish those under their control who committed serious crimes. UN وعلاوة على ذلك، فإنهم لم يعاقبوا من هم خاضعون لسلطتهم ممن ارتكبوا جرائم خطيرة.
    Military commanders and political leaders are likewise responsible for crimes committed under their effective command, authority or control where they knew or should have known the forces were committing such crimes and they failed to prevent or repress the commission of such crimes or to investigate and prosecute those responsible. UN كما يتحمل القادة العسكريون والقادة السياسيون مسؤولية الجرائم التي ارتكبت أثناء قيادتهم أو ممارسة سلطتهم أو سيطرتهم الفعلية حيث كانوا على علم أو كان يتعين أن يكونوا على علم بارتكاب هذه الجرائم وأخفقوا في منعها أو ردع مرتكبيها أو التحقيق فيها وملاحقة المسؤولين عنها قضائيا.
    5.1 In his comments on the State party's submission, the author reiterates that he had made explicit requests to his solicitors to have Jensen called as a witness, but that they failed to call him, informing him that Jensen's evidence was not relevant to the defence and that it was up to the prosecution to call him. UN ٥-١ أكد مقدم البلاغ من جديد، في تعليقه على رد الدولة الطرف، أنه طلب إلى محاميه صراحة استدعاء جينسن كشاهد، ولكن طلبه لم يلب بحجة أن شهادة جينسن لا تفيد الدفاع وأن قرار استدعائه يرجع إلى الادعاء.
    How they failed to notice this van a-rocking and not come a-knocking is beyond my comprehension. Open Subtitles كيف فشلو بملاحظة هذه الشاحنة بعد كل هذا ولم يقومو بطرق الباب اكثر من استيعابي
    And though year upon year they tried and they failed they never did tire, they never did bail. Open Subtitles وعلى الرغم من سنة بعد أنهم حاولوا وفشلوا... أنها أبدا لم تتعب، أنها لم تفعل بكفالة.
    they failed to provide specific information and arguments in support of their claim that provisions of the Covenant have indeed been violated. UN وذلك لأنهما لم يقدما معلومات وحججاً محددة لدعم ادعائهما بأن أحكام العهد قد انتهكت بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more