"they felt" - Translation from English to Arabic

    • شعروا
        
    • ورأوا
        
    • من رأيهم
        
    • وارتأت
        
    • ورأت تلك الوفود
        
    • ورأت هذه الوفود
        
    • شعرت
        
    • وارتأوا
        
    • ورأت الوفود
        
    • ارتأوا
        
    • فقد رأوا
        
    • وأعربوا عن شعورهم
        
    • ترى هذه الوفود
        
    • لأنها ترى
        
    • وشعروا
        
    Without the possibility to flee the fighting or to seek refuge, many witnesses stated that they felt trapped and imprisoned. UN ونظرا لعدم إمكانية الفرار من القتال أو التماس اللجوء، ذكر العديد من الشهود أنهم شعروا بأنهم محاصرون ومسجونون.
    Maybe they felt threatened that our jet fighters approached. Open Subtitles ربما شعروا هدد أن المقاتلات النفاثة لدينا اقترب.
    they felt that the military authorities would organize everything, including required dissent, and would be responsible for creating a climate of fear and repression. UN ورأوا أن السلطات العسكرية لا تتردد في تدبير أي شيء، بما في ذلك الانشقاق، وأنها مسؤولة عن خلق مناخ من الخوف والقمع.
    they felt that the Assembly should be aware of those concerns. UN وكان من رأيهم ضرورة اطّلاع الجمعية العامة على تلك الشواغل.
    they felt that the evaluation and the response needed further study and that a decision would be inappropriate at this point. UN وارتأت أنه تلزم دراسة التقييم والرد بمزيد من التفصيل، وأنه سيكون من غير المناسب اتخاذ قرار في هذه المرحلة.
    they felt that such a solution would ensure the continuity and consistency of the Human Rights Committee's jurisprudence in the area of enforced disappearances while giving the future mechanism greater visibility. UN ورأت تلك الوفود أن هذا الحل يمكِّن من الحفاظ على استمرار وتماسك سوابق اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في ما يتعلق بحالات الاختفاء القسري مع ضمان التعريف بالآلية الجديدة بشكل أفضل.
    they felt that the report highlighted how far UNICEF had come in promoting rights in its programming. UN ورأت هذه الوفود أن التقرير يبرز المدى الذي بلغته اليونيسيف في تعزيزها للحقوق في برمجتها.
    On the contrary, they felt, the G20 has no regard for the United Nations and its universality. UN وعلى العكس من ذلك، شعرت هذه الوفود بأن مجموعة العشرين لا تأبه بالأمم المتحدة وبطابعها العالمي.
    I just received a call from corporate with some news that they felt that I should know first. Open Subtitles أنا فقط تلقيت إتصال من الشركة مع بعض الأخبار, التي شعروا بأنه ينبغي أن أعرفها أولاً
    People could send in money if they felt like it. Oh, yeah. Open Subtitles يمكن للناس أن يقوموا بإرسال المال إذا شعروا أنهم يرغبون بذلك.
    Must have been more than little, because they felt it. Open Subtitles يبدو أنه أكبر من هذا بقليل، فلقد شعروا به
    If they felt responsible for his accident, they might have rationalized doing anything to make him happy. Open Subtitles ان شعروا بالمسؤولية عن حادثه فقد يكونوا وجدوا تبريرا منطقيا لفعل اي شيء قد يسعده
    he did it in a way that someone only would do to someone they felt they could trust. Open Subtitles انه فعل ذلك بطريقة شخص فقط سوف تفعل لشخص ما شعروا أنها يمكن أن تثق بها.
    they felt that the review mechanism should be tailored to the specific scope and objectives of the Organized Crime Convention. UN ورأوا أن آلية الاستعراض ينبغي أن تُعد خصيصا لتُلائم نطاق اتفاقية الجريمة المنظّمة وأهدافها المحدّدة.
    they felt that a consultative scoping process was needed and welcomed the contribution by the World Bank to such a process. UN ورأوا أن هناك حاجة إلى عملية تشاورية لتحديد النطاق، ورحبوا بمساهمة البنك الدولي في هذه العملية.
    they felt that it was not necessary to follow up on a recommendation whose consequences might be to prevent its Chairman, voluntarily or involuntarily, from exercising his responsibilities. UN ورأوا أيضا أن من الضروري ألا توافق اللجنة على توصيات تمنع رئيسها، طوعا أو كرها، من ممارسة مسؤولياته.
    they felt that a comprehensive and detailed plan was needed for the progressive return of refugees to Sierra Leone. UN وكان من رأيهم أن هناك حاجة إلى وضع خطة شاملة ومفصّلة لعودة اللاجئين تدريجيا إلى سيراليون.
    they felt that such a group was in an ideal position to represent the collective will of the international community in the field of disarmament because it went beyond any differences of interests. UN وارتأت أن مجموعة كهذه كانت تحتل موقعاً مثالياً يؤهلها لتمثيل الإرادة الجماعية للمجتمع الدولي في مجال نزع السلاح لأنها تجاوزت أي تضارب في المصالح.
    they felt that improving self-regulation mechanisms and national regulation might be more efficient. UN ورأت تلك الوفود أن تحسين آليات التنظيم الذاتي واللوائح التنظيمية الوطنية قد يكون أكثر فعالية.
    they felt that the growth level proposed for that section was not commensurate with the tasks to be undertaken and urged that additional resources should be allocated to the Economic Commission for Africa (ECA). UN ورأت هذه الوفود أن مستوى النمو المقترح لهذا الباب لا يتناسب مع المهام التي يتعين الاضطلاع بها، وحثت على تخصيص موارد اضافية للجنة الاقتصادية لافريقيا.
    they felt so real. Open Subtitles شعرت أنّهم حقيقيّين جدًّا، لم أتمكّن من تذكّرهم بدقّة
    they felt the gesture would have the desired effect of strengthening the transparency of the United Nations system. UN وارتأوا أن هذه اللفتة يمكن أن يكون لها اﻷثر المنشود وهو زيادة شفافية منظومة اﻷمم المتحدة.
    they felt that this was not just a bilateral matter, but one that could have wider-reaching effects on third parties. UN ورأت الوفود أن هذه ليست مجرد مسألة ثنائية، ولكنها مسألة قد تكون لها آثار أوسع على أطراف ثالثة.
    they felt instead that article 70 of the Constitution should be further developed. UN بل ارتأوا بدلاً من ذلك زيادة تطوير المادة ٠٧ من الدستور.
    While recognizing the difficulties faced by Georgia, they felt that the failure of Georgia to make the necessary minimum payment to avoid the application of Article 19 reflected government priorities, rather than it being genuinely due to conditions beyond the country's control. UN وفي الوقت الذي سلم فيه هؤلاء الأعضاء بما تواجهه جورجيا من صعوبات، فقد رأوا أن عدم سداد جورجيا للمبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 يمثل أولويات حكومية، وليس ناجما في الحقيقة عن ظروف خارجة عن نطاق سيطرة البلد.
    they felt that this approach was counterproductive by inducing a conflictual perception of the Convention and the ensuing relationship between different groups. UN وأعربوا عن شعورهم بأن هذا النهج يؤدي إلى نتائج عكسية من خلال إبراز مفهوم للاتفاقية يشوبه تضارب يؤثر على العلاقة بين الجماعات المختلفة.
    Other delegations expressed concern over the expansion of joint programmes according to uniform models, which, they felt, could undermine national ownership and weaken the identity and comparative strengths of individual organizations. UN وأعربت وفود أخرى عن قلقها من جراء التوسع في البرامج المشتركة باتباع نماذج موحدة وهو أمر ترى هذه الوفود أنه قد ينتقص من التملك الوطني لها ويوهن خصائص كل منظمة ومزاياها النسبية.
    Those delegations also asked UNDP to adopt a more challenging indicator for effective and efficient management of trust funds -- they felt three years was too long for trust funds to remain inactive. UN كما طلبت هذه الوفود من البرنامج الإنمائي اعتماد مؤشر أكثر تحديا للإدارة الفعالة والكفؤة للصناديق الاستئمانية، لأنها ترى أن بقاء الصناديق الاستئمانية خاملة لفترة السنوات الثلاث أطول مما ينبغي.
    they felt betrayed by the foreign elements who gave them empty promises to send munitions and unlimited funds. UN وشعروا بالخيانة من جانب العناصر اﻷجنبية التي أعطتهم وعودا كاذبة بإرسال اﻷسلحة والذخائر واﻷموال دون حدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more