"they have access to" - Translation from English to Arabic

    • حصولهم على
        
    • حصولهن على
        
    • حصولها على
        
    • إمكانية استفادتهم
        
    • وصولهم إلى
        
    • وصولهن إلى
        
    • استفادتهم من
        
    • تتاح لهم
        
    • تتوافر لهن
        
    • تهيأ لها سبيل الوصول إلى
        
    • لديهم وصول إلى
        
    • يتمكنوا من الاتصال
        
    • لهم الوقوف على
        
    • لهن الوصول إلى
        
    • لديها إمكانية الوصول إلى
        
    Please indicate the steps, if any, taken to ensure that they have access to education and healthcare. UN ويُرجى بيان الخطوات المتخذة، إن وجدت، لكفالة حصولهم على التعليم والرعاية الصحية.
    The State party should also guarantee that victims of these acts receive adequate compensation, and that they have access to adequate medical and psychological rehabilitation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تلقي ضحايا هذه الأفعال تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على خدمات إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم.
    For instance, female teachers in Rwanda take on the role of counsellors for the girls, looking after them during their menstrual periods, providing them with counselling, ensuring that they have access to sanitary pads and showing the girls how to use them. UN على سبيل المثال، تضطلع المدرسات في رواندا بدور استشاري بالنسبة للفتيات، حيث يحطنهن بالرعاية أثناء فترة الطمث، فيقدمن لهن المشورة، ويتأكدن من حصولهن على الفوط الصحية ويوضحن للفتيات كيف يستعملنها.
    Please provide detailed information on specific measures taken to ensure that these groups of women are not subjected to multiple types of discrimination and that they have access to education, health services, employment and housing. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المحددة التي اتخذت لكفالة عدم خضوع هذه الفئات من النساء لأشكال متعددة من التمييز، وكفالة حصولها على التعليم والخدمات الصحية والتوظيف والإسكان.
    It is essential that they have sound, uptodate theoretical and practical understanding about children's rights and development (see also paragraph 41); that they adopt appropriate childcentred care practices, curricula and pedagogies; and that they have access to specialist professional resources and support, including a supervisory and monitoring system for public and private programmes, institutions and services. UN ولا بد أن يكون لدى هؤلاء فهم نظري وعملي حديث وسليم لحقوق الأطفال ونموهم (انظر أيضاً الفقرة 41)؛ ولا بد من أن يعتمدوا ممارسات ومناهج وأساليب تربوية ملائمة في مجال الرعاية يكون الطفل هو محور التركيز فيها؛ ولا بد من توافر إمكانية استفادتهم من الموارد والدعم المهنيين المتخصصين، بما في ذلك نظام إشرافي ورصدي للبرامج والمؤسسات والخدمات العامة والخاصة.
    Raising the awareness of workers requires that they have access to relevant and accurate information relating to their occupational health. UN وتتطلب توعية العمال وصولهم إلى المعلومات المناسبة والدقيقة ذات الصلة بصحتهم المهنية.
    The State party should include migrant workers and persons subjected to trafficking in redress programmes and ensure that they have access to effective remedies for torture and ill-treatment, including compensation and rehabilitation. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسجل العمال المهاجرين والأشخاص المعرضين للاتجار في برامج الجبر وأن تضمن حصولهم على سبل انتصاف فعالة لدى تعرضهم للتعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل.
    The State party should also guarantee that victims of these acts receive adequate compensation, and that they have access to adequate medical and psychological rehabilitation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تلقي ضحايا هذه الأفعال تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على خدمات إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to address the root causes of the issue of street children, with the aim of their protection, rehabilitation and social integration, and to ensure that they have access to education, shelter and health care. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها للتصدي للأسباب الجذرية لمسألة أطفال الشوارع، بهدف حمايتهم وإعادة تأهيلهم وإدماجهم في المجتمع، ولضمان حصولهم على التعليم والمأوى والرعاية الصحية.
    The State party should also guarantee that victims of these acts receive adequate compensation, and that they have access to adequate medical and psychological rehabilitation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل تلقي ضحايا هذه الأفعال تعويضاً مناسباً، وإمكانية حصولهم على إعادة التأهيل الطبي والنفسي على النحو الملائم.
    The State party should include migrant workers and persons subjected to trafficking in redress programmes and ensure that they have access to effective remedies for torture and ill-treatment, including compensation and rehabilitation. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسجل العمال المهاجرين والأشخاص المعرضين للاتجار في برامج الجبر وأن تضمن حصولهم على سبل انتصاف فعالة لدى تعرضهم للتعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل.
    Outreach will be used to foster greater understanding of climate change among various audiences, ensuring that they have access to relevant, clear and understandable climate change information and successful project examples. UN وستُسْتخدم سبل التوعية لتكفل المزيد من الفهم لتغير المناخ في أوساط مختلف الجهات المعنية مما يضمن حصولهم على معلومات واضحة ومفهومة وذات صلة بشأن تغير المناخ، وعلى أمثلة للمشاريع الناجحة.
    If they are to take their place in society and to achieve their fullest potential, it is essential that they have access to all levels of education, including tertiary education, and to enable them to make the fullest possible contributions to society in return. UN فإذا أردن أن يأخذن وضعهن في المجتمع ويحققن قدرتهن الكاملة، فمن الضروري حصولهن على جميع مراحل التعليم، بما في ذلك التعليم العالي، وتمكينهن في المقابل، من المساهمة في المجتمع بأكبر قدر ممكن.
    As most of the decision-makers who will be planning for climate change and implementing adaptation strategies are regionally based, such as State, provincial or local governments, many Parties have underlined the importance of ensuring that they have access to information, guidelines and policy advice. UN وإذ كان معظم أصحاب القرار الذين سيتولون التخطيط بشأن تغير المناخ وتنفيذ استراتيجيات التكيف مستقرين إقليمياً، أي في حكومات ولايات أو أقاليم أو في حكومات محلية، فقد شددت أطراف كثيرة على أهمية تأمين حصولها على المعلومات والمبادئ التوجيهية والمشورة في مجال السياسات.
    It is essential that they have sound, uptodate theoretical and practical understanding about children's rights and development (see also paragraph 41); that they adopt appropriate childcentred care practices, curricula and pedagogies; and that they have access to specialist professional resources and support, including a supervisory and monitoring system for public and private programmes, institutions and services. UN ولا بد أن يكون لدى هؤلاء فهم نظري وعملي حديث وسليم لحقوق الأطفال ونموهم (انظر أيضاً الفقرة 41)؛ ولا بد من أن يعتمدوا ممارسات ومناهج وأساليب تربوية ملائمة في مجال الرعاية يكون الطفل محور التركيز فيها؛ ولا بد من توافر إمكانية استفادتهم من الموارد والدعم المهنيين المتخصصين، بما في ذلك نظام إشراف ورصد للبرامج والمؤسسات والخدمات العامة والخاصة.
    (c) Significantly strengthen its assistance to children with disabilities and ensure, inter alia, that they have access to health, educational and professional facilities; UN (ج) زيادة تعزيز المساعدة التي تقدمها للأطفال المعوقين زيادة كبيرة، وضمان وصولهم إلى المرافق الصحية والتعليمية والمهنية؛
    68. In Tasmania, rural and isolated women who do not have access to a women's shelter are supported through an accommodation brokerage scheme, to ensure they have access to safe accommodation outside of the family home when needed. UN 68 - وفي تسمانيا، يجري تدعيم النساء الريفيات والمعزولات اللاتي لا يتمكنَّ من الوصول إلى مأوى للنساء من خلال مشروع سمسرة لأماكن الإقامة بغية ضمان وصولهن إلى أماكن إقامة آمنة خارج منـزل الأسرة عند الحاجة.
    Children with disability have integrated into the promoting program to ensure that they have access to education provided for under the Inclusive Education Policy 2010. UN وأدمج الأطفال ذوو الإعاقة في برامج التوعية بما يضمن استفادتهم من خدمات التعليم المتاحة في إطار سياسة التعليم الشامل لعام 2010.
    The cost of treatment is a major hurdle for many victims, even when they have access to a public hospital. UN وتشكل كلفة العلاج عقبة كبرى أمام كثير من الضحايا، حتى عندما تتاح لهم إمكانية العلاج في المستشفيات العمومية.
    (w) Encouraging the removal of all barriers to women's access to justice and ensuring that they all have access to effective legal assistance so that they can make informed decisions regarding, inter alia, legal proceedings and issues relating to family law, and also ensuring that they have access to just and effective remedies for the harm that they have suffered, including through the adoption of national legislation where necessary; UN (ث) التشجيع على إزالة كل العقبات التي تعترض لجوء المرأة إلى القضاء وكفالة أن تتوافر لجميع النساء فرص الحصول على مساعدة قانونية فعالة حتى يتسنى لهن اتخاذ قرارات عن بينة فيما يتعلق بأمور منها الإجراءات القانونية والمسائل المتصلة بقانون الأسرة، وأيضا كفالة أن تتوافر لهن سبل انتصاف عادلة وفعالة في ضوء ما لحق بهن من أذى، بطرق منها اعتماد تشريعات وطنية عند الاقتضاء؛
    46. Enterprises can test their competitiveness abroad only if they have access to foreign markets. UN ٦٤- ولا يمكن للمشاريع أن تختبر مدى قدرتها على المنافسة في الخارج إلا إذا تهيأ لها سبيل الوصول إلى اﻷسواق اﻷجنبية.
    No, you don't have it. If they've taken over, they have access to everything. Open Subtitles ، لا ، أنت لا تفهمين ، إذا كانوا سيسيطرون . فسيكون لديهم وصول إلى كل شيء
    They also said they were not informed of the nature and cause of the charges, nor did they have access to legal counsel. UN كما قالوا إنهم لم يطلعوا على طبيعة الاتهامات الموجهة إليهم ولا على أسباب اتهامهم، ولم يتمكنوا من الاتصال بمحام.
    4. States should ensure that all medical and paramedical personnel are adequately trained and equipped to give medical care to persons with disabilities and that they have access to relevant treatment methods and technology. UN ٤ - ينبغي للدول أن تكفل حصول جميع الموظفين الطبيين وشبه الطبيين على تدريب وتجهيز يفيان بغرض تأمين الرعاية لﻷشخاص المعوقين، وأن تتيح لهم الوقوف على اﻷساليب والتكنولوجيات العلاجية الملائمة.
    (b) In operative paragraph 4, the words " and their access to just and effective remedies, including compensation, indemnification and healing of victims, and measures for the rehabilitation of perpetrators " were replaced by the words " and that they have access to just and effective remedies, including compensation and indemnification, and healing of victims, and for the rehabilitation of perpetrators " ; UN )ب( في الفقرة ٤ من المنطوق، استعيض عن عبارة " وتسهيل وصولهن إلى سبل انتصاف عادلة وفعالة، بما في ذلك تعويض الضحايا ومعالجتهن، واتخاذ التدابير لتأهيل الجناة " بعبارة " وأن تكفل لهن الوصول إلى سبل انتصاف عادلة وفعالة، بما في ذلك تعويض الضحايا ومعالجتهن، وتتخذ تدابير لتأهيل الجناة " ؛
    195. Enterprises will invest in cleaner technologies if they provide a good return on investment and if they have access to those technologies. UN 195- وستستثمر المؤسسات في التكنولوجيا النظيفة إذا كانت توفر عائدا جيدا على الاستثمار وإذا كانت لديها إمكانية الوصول إلى تلك التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more