"they have given" - Translation from English to Arabic

    • قدموه
        
    • أعلنت عن
        
    • حددته
        
    • لقد قدموا
        
    • خولت لها
        
    Before concluding, I would like to express my gratitude to all the members of the Conference for the support and cooperation they have given me during my time in Geneva. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أعرب عن امتناني لجميع أعضاء المؤتمر على ما قدموه إلي من دعم وتعاون أثناء وجودي في جنيف.
    We would also like to thank our development partners, especially Turkey, for the support they have given us in achieving the goals of the Challenge. UN كما نود أن نشكر شركاءنا في التنمية، ولا سيما تركيا، على الدعم الذي قدموه إلينا في تحقيق أهداف التحدي.
    I would like to thank members for the support that they have given to the co-Chairs of the informal consultations and to me. UN وأود أن أشكر الأعضاء على الدعم الذي قدموه للرئيسين المشاركين ولي.
    24. Another factor that may affect women's right to marry only when they have given free and full consent is the existence of social attitudes which tend to marginalize women victims of rape and put pressure on them to agree to marriage. UN 24- وأحد العوامل الأخرى التي يمكن أن تؤثر على حق المرأة في ألا تتزوج إلا إذا أعلنت عن رضاها الكامل وبدون إكراه، هو وجود مواقف اجتماعية تميل إلى تهميش المرأة ضحية الاغتصاب وتمارس ضغوطاً عليها كي توافق على الزواج.
    Another factor that may affect women's right to marry only when they have given free and full consent is the existence of social attitudes which tend to marginalize women victims of rape and put pressure on them to agree to marriage. UN 24- وأحد العوامل الأخرى التي يمكن أن تؤثر على حق المرأة في ألا تتزوج إلا إذا أعلنت عن رضاها الكامل وبدون إكراه، هو وجود مواقف اجتماعية تميل إلى تهميش المرأة ضحية الاغتصاب وتمارس ضغوطاً عليها كي توافق على الزواج.
    7. Calls on the parties to fulfil the commitments they have given to respect fully the withdrawal line identified by the United Nations, as set out in the Secretary-General's report of 16 June 2000 (S/2000/590 and Corr.1), to exercise utmost restraint and to cooperate fully with the United Nations and with the Force; UN 7 - يطلب إلى الطرفين أن يفيا بما تعهدا به من التزامات باحترام خط الانسحاب الذي حددته الأمم المتحدة، والذي بيّنه الأمين العام في تقريره المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000 S/2000/590) و(Corr.1 احتراما كاملا، وأن يمارسا أقصى درجة من ضبط النفس وأن يتعاونا تعاونا كاملا مع الأمم المتحدة ومع القوة؛
    they have given the world a lesson in courage and clarity of vision and in political realism as well. UN لقد قدموا للعالم درسا في الشجاعة ووضوح الرؤية وكذلك في الواقعية السياسية.
    I would also like to thank all the Members of the United Nations for the warm welcome they have given my country. UN وأود أيضا أن أشكر جميع أعضاء الأمم المتحدة على الاستقبال الحار الذي قدموه لبلدي.
    I am grateful to them for the practical and political support they have given my Special Representative so far, and look forward to this continuing. UN وأنا ممتن لهم لما قدموه حتى الآن من دعم عملي وسياسي لممثلي الخاص.
    Given this factor and the underlying sensitivities of donors to comparisons of the worth of a work of art that they have given to the United Nations, such an exercise could be difficult to accomplish. UN ونظرا لهذا العامل ولما ينطوي عليه من حساسيات من جانب المانحين إزاء مقارنات قيمة العمل الفني الذي قدموه إلى اﻷمم المتحدة، قد تكون هذه العملية صعبة التحقيق.
    To all my dear friends throughout the international community, I address my heartfelt thanks for the support they have given the Haitian people throughout these last three years. UN فإلى جميع أصدقائي اﻷعزاء في المجتمع الدولي، أتوجه اليكم بشكري القلبي العميــق على ما قدموه من دعم لشعب هايتي خلال السنوات الثلاث الماضية.
    That is why in this brief time I wish to thank my neighbours, Colombia, for the support that they have given us so that we can confront drug trafficking and organized crime on a regional scale. UN ولذلك أود في هذا الوقت الوجيز أن أشكر جيراننا في كولومبيا، على ما قدموه لنا من دعم لكي نتمكن من مواجهة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة على نطاق إقليمي.
    I thank the Special Committee and others committed to the process of decolonization for the support they have given me throughout my tenure. UN وإنني لأتوجه بالشكر للجنة الخاصة، ولجميع الأطراف الأخرى الملتزمة بعملية إنهاء الاستعمار لما قدموه لي من دعم طوال الفترة التي توليت فيها منصبي.
    We are also grateful to the distinguished SecretaryGeneral and Deputy SecretaryGeneral of the Conference and to all the staff of the secretariat and of the Conference Support Branch for the enormous help they have given us in our work. UN ونحن ممتنون أيضاً للأمين العام الموقر ولنائب الأمين العام للمؤتمر ولجميع موظفي الأمانة وفرع دعم المؤتمر لما قدموه لنا من مساعدة هائلة في أعمالنا.
    I would also like to thank the group coordinators, the Ambassadors of France, Slovakia, the Democratic People's Republic of Korea and the Ambassador of China for all the assistance they have given me. UN وأتوجه بالشكر أيضا لفريق المنسقين؛ سفراء فرنسا وسلوفاكيا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وسفير الصين على كل ما قدموه إلي من مساعدة.
    Uganda appeals to our development partners to continue with the support that they have given to UNFPA in the past, and to do even more. UN وتناشد أوغندا شركاءنا في التنمية مواصلة تقديم الدعم الذي قدموه في الماضي لصندوق الأمم المتحدة للسكان، بل حتى أن يزيدوا هذا الدعم.
    Another factor that may affect women's right to marry only when they have given free and full consent is the existence of social attitudes which tend to marginalize women victims of rape and put pressure on them to agree to marriage. UN 24- وأحد العوامل الأخرى التي يمكن أن تؤثر على حق المرأة في ألا تتزوج إلا إذا أعلنت عن رضاها الكامل وبدون إكراه، هو وجود مواقف اجتماعية تميل إلى تهميش المرأة ضحية الاغتصاب وتمارس ضغوطاً عليها كي توافق على الزواج.
    24. Another factor that may affect women's right to marry only when they have given free and full consent is the existence of social attitudes which tend to marginalize women victims of rape and put pressure on them to agree to marriage. UN 24- وأحد العوامل الأخرى التي يمكن أن تؤثر على حق المرأة في ألا تتزوج إلا إذا أعلنت عن رضاها الكامل وبدون إكراه، هو وجود مواقف اجتماعية تميل إلى تهميش المرأة ضحية الاغتصاب وتمارس ضغوطاً عليها كي توافق على الزواج.
    24. Another factor that may affect women's right to marry only when they have given free and full consent is the existence of social attitudes which tend to marginalize women victims of rape and put pressure on them to agree to marriage. UN 24- وأحد العوامل الأخرى التي يمكن أن تؤثر على حق المرأة في ألا تتزوج إلا إذا أعلنت عن رضاها الكامل وبدون إكراه، هو وجود مواقف اجتماعية تميل إلى تهميش المرأة ضحية الاغتصاب وتمارس ضغوطاً عليها كي توافق على الزواج.
    they have given absolutely everything on the stage. Open Subtitles لقد قدموا كل ما لديهم في الميدان , قلوبهم
    Conversely, States, which are required to abide by the decisions taken by monitoring bodies when they have given those bodies decision-making power, should pay serious attention to the well-thought-out and reasoned positions of those bodies, even though the bodies cannot take legally binding decisions. UN وعلى العكس من ذلك، يتعين على الدول الملزمة بالامتثال للقرارات التي تتخذها هيئات الرصد عندما خولت لها سلطة التقرير، أن تحمل محمل الجد ما تتخذه هذه الهيئات من

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more