"they have provided" - Translation from English to Arabic

    • التي قدمتها
        
    • التي وفرتها
        
    • قدموه
        
    • أنها وفّرت
        
    • التي قدموها
        
    • كانوا قد قدموا
        
    • بما وفرته
        
    • قدمته البلدان
        
    • التي قدماها
        
    • أنهم لم يقدموا
        
    • لقد قدموا
        
    • الذي قدماه
        
    • عما قدمته
        
    • وفرت هذه
        
    ON MEASURES TAKEN TO ASSIST IN THE PREPARATION AND IMPLEMENTATION OF ACTION PROGRAMMES OF AFFECTED AFRICAN COUNTRY PARTIES, INCLUDING INFORMATION ON FINANCIAL RESOURCES they have provided, OR ARE UN عن التدابير المتخـذة مـن أجل مساعدة الأطراف من البلدان الأفريقية المتأثرة في إعداد برامج العمل وتنفيذها، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد المالية التي قدمتها
    Troop-contributing countries have expressed serious concern about the welfare of the personnel they have provided to UNPROFOR. UN والبلدان المساهمة بقوات قد أعربت عن بالغ قلقها إزاء رفاه اﻷفراد التي قدمتها للقوة.
    We recognize the great assistance they have provided in the past, and we urge them to exceed even their past achievements in order to ensure a better future for all our countries. UN ونحن نسلم بالمساعدة العظيمة التي قدمتها هذه المؤسسات في الماضي، ونحثها على أن تتجاوز ما أنجزته في الماضي، لكي تكفل مستقبلا أفضل لبلداننا جميعا.
    Further, without such information, it is difficult for UNFPA to demonstrate the success of its projects or the added value which they have provided. UN إضافة إلى ذلك، بدون هذه المعلومات، فإنه يصعب على الصندوق بيان نجاح مشاريعه أو القيمة المضافة التي وفرتها.
    I thank them all for their commitment and for the steadfast support they have provided to Afghanistan over the past six years. UN إنني أتقدم لهم جميعا بالشكر على التزامهم والدعم المتواصل الذي قدموه لأفغانستان خلال السنوات الست الماضية.
    5. Developed country Parties shall report on measures taken to assist in the preparation and implementation of action programmes, including information on the financial resources they have provided, or are providing, under the Convention. UN ٥- تقدم اﻷطراف من البلدان المتقدمة تقارير عن التدابير المتخذة للمساعدة في إعداد وتنفيذ برامج العمل، بما في ذلك معلومات عن الموارد المالية التي قدمتها أو تقوم بتقديمها بموجب الاتفاقية.
    In this connection, I would like to express my appreciation to the Governments of Australia, Japan, Malaysia, Namibia and the United States of America for the additional material assistance and voluntary financial contributions they have provided. UN وفي هذا الصدد أود أو أعرب عن تقديري لحكومات استراليا وماليزيا وناميبيا والولايات المتحدة اﻷمريكية واليابان على المساعدة المادية اﻹضافية والتبرعات المالية التي قدمتها.
    5. Developed country Parties shall report on measures taken to assist in the preparation and implementation of action programmes, including information on the financial resources they have provided, or are providing, under the Convention. UN ٥ - تقدم اﻷطراف من البلدان المتقدمة تقارير عن التدابير المتخذة للمساعدة في إعداد وتنفيذ برامج العمل، بما في ذلك معلومات عن الموارد المالية التي قدمتها أو تقوم بتقديمها بموجب الاتفاقية.
    Canada commends the nuclear-weapon States for the information they have provided to date, and would encourage them to submit information about their efforts and activities as an official report. UN وتثني كندا على الدول الحائزة للأسلحة النووية للمعلومات التي قدمتها حتى الآن وتشجعها على تقديم معلومات عن جهودها وأنشطتها في شكل تقارير رسميـة.
    REVIEW OF REPORTS BY DEVELOPED COUNTRY PARTIES ON MEASURES TAKEN TO ASSIST IN THE PREPARATION AND IMPLEMENTATION OF ACTION PROGRAMMES, INCLUDING INFORMATION ON FINANCIAL RESOURCES they have provided, OR UN استعراض التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة عن التدابير المتخذة للمساعدة في إعداد وتنفيذ برامج العمل، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد المالية التي قدمتها أو تقوم
    (ii) Review of the reports by developed country Parties on measures taken to assist in the preparation and implementation of action programmes of affected African country Parties, including information on financial resources they have provided, or are providing, under the Convention; UN `2` استعراض التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتقدمة عن التدابير المتخذة من أجل مساعدة البلدان الأطراف الأفريقية النامية المتأثرة في إعداد برامج العمل وتنفيذها، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد المالية التي قدمتها أو تقدمها بمقتضى الاتفاقية؛
    Further, without such information, it is difficult for UNFPA to demonstrate the success of its projects or the added value which they have provided. UN إضافة إلى ذلك، بدون هذه المعلومات، فإنه يصعب على الصندوق بيان نجاح مشاريعه أو القيمة المضافة التي وفرتها.
    (iv) Measures taken to support the preparation and implementation of action programmes at all levels, including information on the financial resources they have provided, or are providing, both bilaterally and multilaterally; UN `4` التدابير المتخذة دعماً لإعداد وتنفيذ برامج العمل على جميع المستويات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد المالية التي وفرتها أو التي هي بصدد توفيرها على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف؛
    (iv) Measures taken to support the preparation and implementation of action programmes at all levels, including information on the financial resources they have provided, or are providing, both bilaterally and multilaterally; UN `4` التدابير المتخذة دعماً لإعداد وتنفيذ برامج العمل على جميع المستويات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد المالية التي وفرتها أو التي هي بصدد توفيرها على أساس ثنائي ومتعدد الأطراف؛
    Our thanks also go to the staff of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for the valuable support they have provided. UN ونوجه آيات الشكر أيضا لموظفي شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار لما قدموه من دعم قيم.
    We thank the Secretary-General and Member States for the valuable support that they have provided in that regard. UN وإننا نشكر الأمين العام والدول الأعضاء على الدعم القيم الذي قدموه في ذلك الصدد.
    We sincerely thank all donors for the generous aid they have provided to us over the past years. UN ونشكر بإخلاص جميع المانحين على المعونات السخية التي قدموها لنا طوال السنوات الماضية.
    Each of the Parties continues to hold a number of prisoners, although in many cases they have provided dossiers on these individuals to the International Tribunal for the former Yugoslavia for possible investigation as war criminals. UN ولا يزال كل طرف يحتفظ بعدد من اﻷسرى، وإن كانوا قد قدموا في العديد من الحالات ملفات عن أولئك اﻷفراد إلى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بغية التحقيق في إمكانية كونهم مجرمي حرب.
    the financial resources they have provided, or are providing, bilaterally and multilaterally UN لا سيما المعلومات المتعلقة بما وفرته أو توفره من موارد مالية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف
    REVIEW OF REPORTS BY DEVELOPED COUNTRY PARTIES ON MEASURES TAKEN TO ASSIST IN THE PREPARATION AND IMPLEMENTATION OF ACTION PROGRAMMES OF AFFECTED COUNTRY PARTIES OF ALL REGIONS, INCLUDING INFORMATION ON FINANCIAL RESOURCES they have provided, OR ARE PROVIDING, UNDER THE CONVENTION UN تدابير لمساعدة البلدان المتأثرة الأطراف في جميع الأقاليـم على إعـداد وتنفيذ برامج عملها، بما في ذلك معلومات عما قدمته البلدان المتقدمـة الأطراف أو ما هي بصدد تقديمه من موارد مالية بمقتضى أحكام الاتفاقية
    In addition, we would like to join others in expressing our appreciation to the representatives of the United States and Russia for the briefing they have provided on their recent bilateral arms control agreement. UN علاوةً على ذلك، نوّد أن نضم صوتنا إلى أصوات الوفود الأخرى في الإعراب عن تقديرنا لممثِّليّ الولايات المتحدة وروسيا للإحاطة التي قدماها بشأن اتفاق تحديد الأسلحة الثنائي المبرم بين البلدين مؤخراً.
    However, they have provided no evidence indicating that the treatment of each or any author in detention has risen to a level of humiliation or debasement beyond the fact of detention itself in their own particular circumstances. UN غير أنهم لم يقدموا أي دليل يذكر على أن معاملة كل واحد منهم أو أي واحد منهم في الاحتجاز بلغت مستوى من الإهانة والتحقير يتجاوز الاحتجاز نفسه في حالة ظروفهم الخاصة.
    they have provided us with invaluable support during this first part of the sixtieth session. UN لقد قدموا لنا دعماً قيما خلال الجزء الأول هذا من الدورة الستين.
    My delegation thanks the Secretary-General and the Office for Disarmament Affairs, which staffs the Committee's secretariat, for the support that they have provided to date and encourages them to continue. UN ويعرب وفدي عن شكره للأمين العام ومكتب شؤون نزع السلاح، الذي يقدم الموظفين لأمانة اللجنة، على الدعم الذي قدماه للجنة حتى الآن ويشجعهما على مواصلته.
    Working with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, they have provided training for representatives on a variety of gender integrated humanitarian practices, including the project management cycle, use of the gender marker, the importance of data collection and information management. UN وقد وفرت هذه السلطات، من خلال العمل مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، التدريب لممثليها على مجموعة متنوعة من الممارسات الإنسانية المُدمج فيها المنظور الجنساني، بما في ذلك دورة إدارة المشاريع، واستخدام المؤشر الجنساني، وأهمية جمع البيانات وإدارة المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more