"they have shown" - Translation from English to Arabic

    • أبدياه
        
    • أبدوه
        
    • يظهرانه
        
    • ما أبدته
        
    • أظهروه
        
    • أظهراه
        
    • قدماه
        
    • فقد أظهرا
        
    • التي أبدوها
        
    • أظهراها
        
    • فقد كشفت
        
    • وأظهرا
        
    Commending the Greek Cypriot and Turkish Cypriot leaders for the political leadership they have shown, and warmly welcoming the progress made so far in the fully fledged negotiations, and the leaders' joint statements, UN وإذ يثني على الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني لما أبدياه من قيادة سياسية، وإذ يرحب ترحيبا حارا بما أحرز حتى الآن من تقدم في المفاوضات الكاملة وبالبيانات المشتركة الصادرة عن الزعيمين،
    The Central Organ wishes to commend the two parties for the confidence which they have placed in the OAU and for the cooperation they have extended to the OAU High-level Delegation in the performance of its mandate and for the restraint that they have shown. UN ويود الجهـاز المركـزي أن يثني على الطرفيـن لمـا أبديـاه من ثقـة في منظمـة الوحـدة اﻷفريقيـة ولما أبدياه من تعاون مع الوفد الرفيع المستوى في تنفيذه لولايته ولما أظهراه من ضبط النفس.
    I would like to thank them in particular for the interest they have shown by coming to this session. UN أود أن أشكرهم على وجه التحديد على الاهتمام الذي أبدوه بحضورهم هذه الدورة.
    Commending the Greek Cypriot and Turkish Cypriot leaders for the political leadership they have shown, and warmly welcoming the progress made so far in the fully fledged negotiations, and the leaders' joint statements, UN وإذ يثني على الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني لما يظهرانه من مقدرة على القيادة السياسية، وإذ يرحب ترحيبا حارا بما أُحرزَ حتى الآن من تقدم في المفاوضات الكاملة وبالبيانات المشتركة الصادرة عن الزعيمين،
    Its achievement still remains a possibility because of the restraint that they have shown. UN وإن بلوغه ما زال ممكنا بفضل ما أبدته من ضبط للنفس.
    We commend the citizens and leadership of neighbouring Burundi for the restraint they have shown in the face of these events and urge them to continue peacefully with their plans to hold elections shortly for a new President. UN ونشيد بالمواطنين وبالقيادة في بوروندي المجاورة على ما أظهروه من ضبط للنفس حيال هذه اﻷحداث ونحثهـــــم على مواصلة السير على طريق السلام وتنفيذ خططهم لانتخاب رئيس جديد قريبا.
    We are pleased and inspired that both the Secretary-General and the specialized agencies of the United Nations have taken up the development challenge in South Africa with the enthusiasm that they have shown. UN ومما يسرنا ويلهمنا تصدي كل من اﻷمين العام والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة لتحدي التنمية في جنوب افريقيا بالحماس الذي أظهراه.
    " 2. Commends the Secretary-General and his Personal Envoy for their outstanding efforts and the two parties for the spirit of cooperation they have shown in the support they provided for those efforts; UN " 2 - تثني على الأمين العام ومبعوثه الشخصي على ما بذلاه من جهود كبيرة للتوصل إلى هذه الاتفاقات وعلى الطرفين لما أبدياه من روح التعاون في دعم هذه الجهود؛
    4. Commends the Secretary-General for his outstanding efforts and the two parties for the spirit of cooperation they have shown in the support they provide for those efforts; UN 4 - تثني على الأمين العام لجهوده البارزة وعلى الطرفين لما أبدياه من روح التعاون في دعم تلك الجهود؛
    2. Commends the Secretary-General and his Personal Envoy for their outstanding efforts and the two parties for the spirit of cooperation they have shown in the support they provide for those efforts; UN 2 - تثني على الأمين العام ومبعوثه الشخصي لما بذلاه من جهود هائلة للتوصل إلى هذه الاتفاقات وكذلك على الطرفين لما أبدياه من روح التعاون في دعم هذه الجهود؛
    4. Commends the Secretary-General for his outstanding efforts and the two parties for the spirit of cooperation they have shown in the support they provide for those efforts; UN 4 - تثني على الأمين العام لجهوده البارزة وعلى الطرفين لما أبدياه من روح التعاون في دعم تلك الجهود؛
    " 2. Commends the Secretary-General and his Personal Envoy for their outstanding efforts and the two parties for the spirit of cooperation they have shown in the support they provide for those efforts; UN " 2 - تثني على الأمين العام ومبعوثه الشخصي لجهود هما الهائلة وعلى الطرفين لما أبدياه من روح التعاون في دعم هذه الجهود؛
    We believe that the membership will be extremely grateful to them for the commitment they have shown to the United Nations. UN واعتقادنا أن الدول الأعضاء ستكون ممتنة غاية الامتنان لما أبدوه من التزام إزاء الأمم المتحدة.
    How can we not express our solidarity with them? Let us commend them for the courage they have shown, and express our profound respect. UN وكيف يمكن ألا نعبر عن تضامننا معهم؟ فلنحييهم على ما أبدوه من شجاعة ولنعرب عن احترامنا لهم.
    I would also like to thank members, on behalf of Africa, for the understanding that they have shown in adopting the draft resolution promptly and without a vote. UN كما أود أن أشكر الأعضاء، نيابة عن أفريقيا، على الفهم الذي أبدوه باعتمادهم مشروع القرار على وجه السرعة وبدون تصويت.
    Commending the Greek Cypriot and Turkish Cypriot leaders for the political leadership they have shown, and warmly welcoming the progress made so far in the fully fledged negotiations, and the leaders' joint statements, UN وإذ يثني على الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني لما يظهرانه من مقدرة على القيادة السياسية، وإذ يرحب ترحيبا حارا بما أُحرز حتى الآن من تقدم في المفاوضات الكاملة وبالبيانات المشتركة الصادرة عن الزعيمين،
    I am grateful to the troop-contributing countries for the cooperation they have shown to date in allowing their personnel to engage in quick deployment as required. UN وأود أن أعرب عن امتناني للبلدان المساهمة بقوات على ما أبدته من تعاون حتى الآن في تمكين أفرادها من المشاركة في النشر السريع حسب الاقتضاء.
    We heartily congratulate all the people of South Africa, in their racial and cultural diversity, on the wisdom and courage they have shown in coming to terms with their common destiny. UN ونحن نتوجه بالتهئنة القلبية لجميع أبناء شعب جنوب افريقيا، بتنوعه العرقي والثقافي، على ما أظهروه من حكمة وشجاعة في قبول مصيرهم المشترك.
    2. Commends the SecretaryGeneral and his Personal Envoy for their outstanding efforts and the two parties for the spirit of cooperation which they have shown in the support that they provide for those efforts; UN 2- تثني على الأمين العام ومبعوثه الشخصي لما يبذلانه من جهود عظيمة، وعلى الطرفين لما أبدياه من روح التعاون في ما قدماه من دعم لهذه الجهود؛
    they have shown us that compromise is possible and that even the most long-standing and bitter of conflicts can be resolved peacefully. UN فقد أظهرا لنا أن الحل التوفيقي ممكن وأنه حتى أقدم الصراعات وأكثرها مرارة يمكن أن تحسم بالطرق السلمية.
    My delegation is confident that they will continue to meet the challenges ahead with the same professionalism that they have shown to date. UN ووفد بلادي على ثقة من أنهم سيواصلون التصدي للتحديات المقبلة بنفس المقدرة الفنية التي أبدوها حتى هذا التاريخ.
    To the people and Government of South Africa, I reiterate the congratulations of the Government of Mexico for the determination and courage they have shown throughout a process of profound and difficult change. UN وأكرر لجنوب افريقيا حكومة وشعبا تهانئ حكومة المكسيك على العزيمة والشجاعة التي أظهراها طوال عملية التغيير العميقة والصعبة.
    Proceeding with the resources at hand, they have shown extraordinary political will to improve the lot of their children. UN فقد كشفت هذه البلدان، التي بدأت العمل بما هو متوافر لديها من موارد، عن إرادة سياسية غير عادية تستهدف تحسين مصير أطفالها.
    The Government and the people of the Republic of China on Taiwan have made enormous advances in economic, social and political terms, and they have shown themselves ready and able to share their experience and advice with all the nations of the world. UN وقد حققت حكومة وشعب جمهورية الصين في تايوان قفزات هائلة من الأوجه الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، وأظهرا استعدادا وقدرة على تبادل ما لديهما من خبرة ومشورة مع جميع دول العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more