"they have the right to" - Translation from English to Arabic

    • ولهم الحق في
        
    • لهم الحق في
        
    • لها الحق في
        
    • وللأجانب الحق في
        
    • لهما الحق في
        
    • لديهم الحق في
        
    • ويحق لها أن
        
    • ولها الحق في
        
    • من حقهم
        
    • يحق لهم أن
        
    • ويحق لهم
        
    • ولها حق
        
    • ولهم حق
        
    • ولهن الحق في
        
    • لديهن الحق في
        
    Africans will demand that amount, and if you do not give it to them, they will go to where you have taken those trillions of dollars. they have the right to do so. UN وإذا لم ترجعوا لنا هذه الـ 777 تريليون دولار، سيذهب الأفارقة إلى حيث استثمرتموها، ولهم الحق في السعي وراءها.
    they have the right to freedom of thought, conscience and religion, and the right to hold opinions and to express them. UN ولهم الحق في حرية الفكر والوجدان والدين، والحق في اعتناق الآراء والتعبير عنها.
    However, those who already have the disorder must be taken care of because they have the right to life, and we have taken the following steps. UN ولكن لا بد من تقديم الرعاية للمصابين بالفعل لأن لهم الحق في الحياة، وقد اتخذنا الخطوات التالية.
    When women become pregnant, they have the right to parental leave from their employment two weeks before the expected due date and 21 weeks after delivery. UN وعندما تصبح المرأة حاملا، فإن لها الحق في إجازة والدية من عملها لمدة أسبوعين قبل الموعد المتوقع للولادة و 21 أسبوعا بعد الولادة.
    they have the right to liberty of movement and free choice of residence; they shall be free to leave the country. UN وللأجانب الحق في حرية الحركة والاختيار الحر لمحل السكن، ويتمتع الأجانب بحرية مغادرة البلد.
    It is our understanding that after what has happened in Tskhinval and what has been planned for Abkhazia, they have the right to choose their own destiny. UN وغنى عن البيان أن لهما الحق في تقرير مصيرهما بعد ما حدث في تسخينفالي وما خطط للقيام به في أبخازيا.
    they have the right to freedom of thought, conscience and religion, and the right to hold opinions and to express them. UN ولهم الحق في حرية الفكر والوجدان والدين، والحق في اعتناق الآراء والتعبير عنها.
    they have the right to freedom of thought, conscience and religion and shall not be subjected to retrospective penal legislation. UN ولهم الحق في حرية الفكر والضمير والعقيدة ولا يخضعون للتشريعات الجزائية رجعية الأثر.
    they have the right to recommend to the court to dismiss the officials at fault from their posts. UN ولهم الحق في التوصية لدى المحكمة بفصل المسؤولين إذا خالفوا واجبات مناصبهم.
    they have the right to be represented by lawyers, and their detention is subject to regular periodic judicial review. UN ولهم الحق في أن يقوم محامون بتمثيلهم، ويخضع اعتقالهم لاستعراض قضائي دوري منتظم.
    they have the right to appeal to the Supreme Court of Israel sitting as a High Court of Justice, and indeed have exercised this right. UN ولهم الحق في الاستئناف لدى المحكمة العليا ﻹسرائيل بوصفها محكمة العدل العيا، ولقد مارسوا فعليا هذا الحق.
    Those persons, whose numbers are growing, must be protected and supported. they have the right to seek safety elsewhere in the territory or to leave. UN ويجب حماية ودعم أولئك الأشخاص الذين تتزايد أعدادهم، فإن لهم الحق في التماس الأمان في مكان آخر من القطاع أو مغادرته.
    The Regulations include ways of publicizing the existence of the Fund so that victims know they have the right to apply. UN وتشمل اللائحة طرق التوعية على نطاق واسع بوجود الصندوق ليعرف الضحايا أن لهم الحق في تقديم الطلب.
    It is important to involve children, as they have the right to be taken into account in matters affecting their own lives. UN ومن المهم إشراك الأطفال، لأن لهم الحق في أن يؤخذوا بعين الاعتبار في المسائل التي تؤثر في حياتهم.
    When women become pregnant, they have the right to parental leave from their employment four weeks before the expected due date and 24 weeks after delivery at full wages and benefits. UN وعندما تصبح المرأة حاملا، فإن لها الحق في إجازة والدية من عملها لمدة أربعة أسابيع قبل الموعد المناسب المتوقع للولادة و 24 أسبوعا بعد الولادة بأجر واستحقاقات كاملة.
    they have the right to liberty of movement and free choice of residence; they shall be free to leave the country. UN وللأجانب الحق في حرية الحركة والاختيار الحر لمحل السكن، ويتمتع الأجانب بحرية مغادرة البلد، كما يتمتعون بالمساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية.
    Therefore, neither the Security Council nor the United States delegation should believe that they have the right to close the investigation nor should they ask the world to do so. UN لذلــك، ينبغي ألا يعتقد مجلس اﻷمن ولا وفد الولايات المتحدة أن لهما الحق في اختتام التحقيق، ولا يحق لهما أن يطلبا من العالم أن يفعل ذلك.
    I appreciate your assistance, but I'm not interested in having an ethical debate with you about whether they have the right to consult with an attorney before I put a bullet in their head. Open Subtitles ، أنا أقدر لك مُساعدتنا هُنا لكني لستُ مُهتماً بخوض مُناقشة أخلاقية معك بشأن ما إذا كان لديهم الحق في توكيل مُحامي
    they have the right to decide their own structure and the way they operate. UN ويحق لها أن تتخذ القرارات المتعلقة بهيكلها وكيفية عملها.
    they have the right to keep their surname after marriage; they have the right to inherit heritages, etc. UN وللمرأة الحق في الاحتفاظ بلقبها بعد الزواج، ولها الحق في الإرث وما إلى ذلك.
    We are cognizant that these are retained by their proponents and that they have the right to pursue them in any negotiation. UN وندرك أن مقدميها يتمسكون بها وأن من حقهم مواصلة إبدائها في أية مفاوضات.
    If you are lying to them, they have the right to know. Open Subtitles إن كنت تكذب عليهم، يحق لهم أن يعرفوا ذلك.
    they have the right to compensation in the amount of 80 per cent of their base salary from the previous month during their temporary inability to work. UN ويحق لهم تلقي تعويض يبلغ 80 في المائة من راتبهم الأساسي للشهر السابق لعجزهم المؤقت عن العمل.
    they have the right to free exchange of spiritual values. UN ولها حق تبادل القيم الروحية بحرية.
    they have the right to participate and to be heard in all matters that affect them. UN ولهم حق المشاركة وإسماع صوتهم في جميع الشؤون التي تتصل بهم.
    they have the right to be transferred to lighter tasks while retaining their average earnings. UN ولهن الحق في النقل إلى مهام أخف مع احتفاظهن بمتوسط مرتباتهن.
    Men realize that women have a voice, women realise they have the right to a view, to express it and to be heard equally. UN ويكتشف الرجال أن النساء قادرات على إسماع صوتهن؛ وتكتشف النساء أن لديهن الحق في تبني وجهة نظر والإعراب عنها، وأن تحظى وجهات نظرهن بنفس القدر من العناية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more