"they live in" - Translation from English to Arabic

    • وهم يعيشون في
        
    • كانوا يعيشون في
        
    • إنهم يعيشون في
        
    • أنهم يعيشون في
        
    • انهم يعيشون في
        
    • ويعيشون في
        
    • هم يعيشون في
        
    • التي يعيشون فيها
        
    • الذي تعيش فيه
        
    • التي تعيش فيها
        
    • عيشهم في
        
    • هم بشكل مباشر في
        
    • إنها تعيش في
        
    • كن يعشن في
        
    • تعيش فيها داخل
        
    they live in appalling conditions and are often beaten and abused. UN وهم يعيشون في ظروف مُرَوَّعَة، وكثيرا ما يتعرضون للضرب والاستغلال.
    They have the right to have access to health services and medicine, even when they live in remote areas. UN ولهم الحق في الحصول على الخدمات الصحية والأدوية، حتى إن كانوا يعيشون في مناطق نائية.
    they live in a delightful space somewhere between dreams and reality. Open Subtitles إنهم يعيشون في مكان مُبهج مكان ما بين الأحلام والواقع
    Not everyone is a yankee'cause they live in the north. Open Subtitles ليس كل شخص هو يانكي بسبب أنهم يعيشون في الشمال
    they live in the trees. They're all over the city. Open Subtitles انهم يعيشون في الأشجار ، ومنتشرة في أنحاء المدينة
    Most of the detainees endure difficult physical and mental conditions since their families are prevented from visiting them and they live in complete isolation from the world. UN وغالبية المحتجزين يعانون من ظروف صحية ونفسية صعبة، فتمنع عائلاتهم من زيارتهم، ويعيشون في عزلة تامة عن العالم.
    they live in the suburbs now, and you two are about to have baby number three. Open Subtitles نحن بالكاد نقضي وقت سويًا على أي حال هم يعيشون في الضواحي الآن وأنتم الإثنان على وشك الحصول على الطفل الثالث
    Article 2 of the Declaration establishes that " persons belonging to minorities have the right to participate effectively in decisions on the national and, where appropriate, regional level concerning the minority to which they belong or the regions in which they live, in a manner not incompatible with national legislation. UN وتنص المادة 2 من الإعلان على أن للأشخاص المنتمين إلى أقليات الحق في المشاركة الفعالة على الصعيدين الوطني والإقليمي، حيث ما كان ذلك ملائماً، في اتخاذ القرارات التي تمس الأقلية التي ينتمون إليها أو المناطق التي يعيشون فيها على نحو لا يتعارض مع التشريعات الوطنية.
    they live in squalor with no food, no shelter, and no love. Open Subtitles وهم يعيشون في بؤس مع أي طعام، لا مأوى، ولا الحب.
    they live in a fragile State in which many national institutions have more or less been destroyed or severely damaged and require rebuilding, in terms of both infrastructure and capacity. UN وهم يعيشون في دولة هشة تعرضت فيها كثير من المؤسسات الوطنية للتدمير أو العطب الخطير بشكل أو آخر وتتطلب إعادة البناء، من ناحية البنية التحتية والقدرات معاً.
    they live in dire poverty and destitution, with no fixed place of work and no parents to take care of them or look after them. UN وهم يعيشون في فقر مدقع ولا يملكون مكاناً ثابتاً للعمل ولا آباء يرعونهم ويقومون بشؤونهم.
    Members of the Korean nation should not be viewed differently based on whether they live in the north, south or abroad, nor should distance be put between Korean nationals just in order to curry favour with foreign forces. UN ولا يجوز النظر الى أفراد اﻷمة الكورية على أنهم مختلفون على أساس ما إذا كانوا يعيشون في الشمال أو الجنوب أو في الخارج، كما لا يجوز التفرقة بين الرعايا الكوريين لمجرد إرضاء قوى أجنبية.
    But if angels, if they live in Heaven, where do dead angels go? Open Subtitles ولكن إذا الملائكة، إذا كانوا يعيشون في السماء، حيث تذهب الملائكة الميتة؟
    they live in a small town outside St. Louis. Open Subtitles إنهم يعيشون في بلدة صغيرة خارج سانت لويس
    Most people think they live in the only human city in the world. Open Subtitles معظم البشر يعتقدون أنهم يعيشون في المدينة البشرية الوحيدة على وجه الأرض
    And millennials like Chanel here, they live in a post-AIDS world. Open Subtitles وجيل الالفيه يحبون تواجد شانيل هنا انهم يعيشون في عالم ملئي بالايدز
    Often they live in Roma-only sectors, thereby bringing about an effective segregation or ghettoization from the mainstream population. UN ويعيشون في معظم الأحيان في أحياء خاصة بهم مما يسبب عزلاً أو فصلاً فعلياً لهم عن عامة السكان.
    Now they live in Romania Where he has a shoe factory. Open Subtitles والآن هم يعيشون في رومانيا حيث يملك مصنعاً للأحذية
    :: Consider creation of a permanent mechanism, such as an independent commission, through which international human rights actors can contribute to the creation of international drug policy, and monitor national implementation, with the need to protect the health and human rights of drug users and the communities they live in as its primary objective. UN :: النظر في إنشاء آلية دائمة، مثل لجنة مستقلة، يمكن للجهات الفاعلة الدولية في مجال حقوق الإنسان أن تسهم من خلالها في صوغ السياسات الدولية المتعلقة بالمخدرات ورصد تنفيذها على الصعيد الوطني، على أن تشكل الحاجة إلى حماية صحة وحقوق متعاطي المخدرات والمجتمعات التي يعيشون فيها الهدف الرئيسي للآلية.
    That report looked at how over 1,000 teenage girls in Canada view themselves and the world they live in. UN ويفحص هذا التقرير الطريقة التي تشاهد بها ألف مراهقة أنفسها في كندا، وتشاهد العالم الذي تعيش فيه.
    These forest-dependent people have long-term experience and knowledge of the utilization of the forests they live in or close by. UN وتمتلك هذه الشعوب المعتمدة على الغابات خبرات ومعارف اكتسبتها عبر السنين لاستخدام الغابات التي تعيش فيها أو حولها.
    It should significantly increase its efforts to guarantee the right of detainees to be treated with humanity and dignity, by ensuring that they live in healthy conditions and have adequate access to health care and food. UN كما ينبغي لها مضاعفة الجهود لضمان حق المحتجزين في معاملة تراعي إنسانيتهم وتحفظ كرامتهم، وذلك بكفالة عيشهم في ظروف صحية تُوفَّر لهم فيها الرعاية والغذاء الصحيين.
    I don't eat birds they live in their own feces. Open Subtitles أنا لا آكلُ الطيورَ هم بشكل مباشر في غائطِهم الخاصِ.
    they live in burrows and they're small, but they have these really long legs. Open Subtitles إنها تعيش في الحفر وهي صغيرة ولكن لديها أرجل طويلة حقا
    Girls' access to education can be particularly limited if they live in poverty, in rural areas or in urban slums, belong to a minority group, are affected by armed conflict or live with disabilities. UN ذلك أن حصول الفتيات على التعليم يمكن أن يكون محدودا بصفة خاصة إذا كن يعشن في فقر أو في مناطق ريفية أو في أحياء حضرية فقيرة أو ينتمين إلى فئة من الأقليات، أو متضررات من النزاع المسلح، أو يعانين من إعاقات.
    The Committee recommends that the State party include in its next periodic report detailed information and, wherever possible, disaggregated statistical data on the social and economic situation of different ethnic groups and of geographical areas where they live in the State party (art. 5 (e)). UN توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة، وحيثما أمكن، بيانات إحصائية مصنفة بحسب الحالة الاجتماعية والاقتصادية، عن مختلف الجماعات الإثنية والمناطق الجغرافية التي تعيش فيها داخل الدولة الطرف (المادة 5 (ﻫ)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more