"they maintain" - Translation from English to Arabic

    • يتوخى باستمرار
        
    • تحافظ هذه المنشورات والخدمات
        
    • ويؤكدون
        
    • ويدعيان
        
    • يبقوا على
        
    • تحتفظ معها
        
    • التي يحتفظون
        
    • وتحتفظ هذه المراكز
        
    • ويؤكِّدون
        
    • ويحتفظ الصندوقان
        
    • وهي تحافظ على
        
    • وهم يؤكدون
        
    • ولذا يحتفظان بكميات
        
    • وتوجد لدى هذه المكاتب
        
    • يحتفظ المراقبون
        
    they maintain that they did so out of curiosity, not knowing their content and with the full intention of informing the authorities. UN ويؤكدون أنهم قاموا بذلك بدافع حب الاستطلاع، ولم يكونوا على علم بمحتواها، وكانوا ينوون بصدق إبلاغ السلطات عنها.
    they maintain that Sweden rejected their asylum applications despite their claims being well founded. UN ويدعيان أن السويد رفضت التماسات اللجوء المقدمة منهما على الرغم من استنادها إلى أسس سليمة.
    (c) Ensure that children are detained separately from adults as recommended by the Working Group under the universal periodic review, that they have a safe, child sensitive environment and that they maintain regular contact with their families; UN (ج) ضمان احتجاز الأطفال في مكان منفصل عن البالغين على النحو الذي أوصى به الفريق العامل في إطار الاستعراض الدوري الشامل، وأن تكون لهم بيئة آمنة مراعية للأطفال، وأن يبقوا على اتصال منتظم بأسرهم؛
    they maintain that the State party failed to eliminate racial discrimination in all its forms and to guarantee the right of everyone to access to any place or service intended to be used by the public, without any distinction. UN ويؤكدون أن الدولة الطرف لم تقض على التمييز العنصري بجميع أشكاله، ولم تكفل حق كل فرد في ارتياد أي مكان أو تلقي أي خدمة موجهة إلى عامة الناس دون أي تمييز.
    they maintain that Sweden rejected their asylum applications despite their claims being well founded. UN ويدعيان أن السويد رفضت التماسات اللجوء المقدمة منهما على الرغم من استنادها إلى أسس سليمة.
    (f) Ensure that children are never kept in detention with adults, that they have a safe, child-sensitive environment, and that they maintain regular contact with their families and are provided with food, education and vocational training; UN (و) ضمان عدم احتجاز الأطفال أبداً مع الكبار، وأن تتوفَّر لهم بيئة مأمونة وملائمة للطفل، وأن يبقوا على اتّصال منتظم مع أسرهم، وأن يوفر لهم الغذاء والتعليم والتدريب المهني؛
    They straddle latitude 18 degrees, 25 minutes North and Longitude 64 degrees, 30 minutes West, and form an archipelago with the United States Virgin Islands, with which they maintain close links. UN وتمتد هذه الجزر بين خط العرض 18 درجة و 25 دقيقة شمالا وخط الطول 64 درجة و 30 دقيقة غربا، وتشكل أرخبيلا مع جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، التي تحتفظ معها بروابط وثيقة.
    This scenario is incomprehensible to people who every year stash millions of dollars in personal bank accounts they maintain all over the world. UN وهذا السيناريو لا يفهمه أفراد يضعون ملايين الدولارات في حساباتهم الشخصية التي يحتفظون بها فـــي المصارف في جميع أنحاء العالم.
    they maintain United Nations reference libraries at their respective locations and provide information assistance to the United Nations system. UN وتحتفظ هذه المراكز في مواقع كل منها بمكتبــات مرجعية لﻷمم المتحـدة وتقدم المساعدة اﻹعلامية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    they maintain that this would amount to a violation of article 26 of the Covenant. UN ويؤكِّدون أن ذلك يعد انتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    they maintain sufficient cash and marketable securities to meet commitments as and when they fall due. UN ويحتفظ الصندوقان بقدر كاف من النقدية والأوراق المالية القابلة للتداول للوفاء بالالتزامات متى حان أجلها.
    they maintain an uneasy coexistence with the heavily armed and well-financed Forces nouvelles security machinery. UN وهي تحافظ على تعايش يشوبه القلق مع الآلية الأمنية المدجَّجة بالسلاح والممولة جيداً التابعة للقوات الجديدة.
    In fact, they maintain that a racially and ethnically diverse environment reflects the larger society and promotes a more representative and enriched sense of community. UN وهم يؤكدون في الواقع أن البيئة المتنوعة عرقياً وإثنياً تعكس المجتمع الأوسع وتعزز معنى أكثر تمثيلاً وثراءً للجماعة.
    they maintain sufficient cash and marketable securities to meet commitments as and when they fall due. UN ولذا يحتفظان بكميات كافية من النقدية والأوراق المالية القابلة للبيع ليتسنى لهما الوفاء بالتزاماتهما عند استحقاقها.
    they maintain documentation centres with hard copies of documents that nowadays can easily be found on the Internet or are located at central libraries. UN وتوجد لدى هذه المكاتب مراكز توثيق توجد فيها وثائق مطبوعة يسهل اليوم العثور عليها من خلال شبكة الإنترنت أو في مكتبات مركزية.
    5.47 In UNIFIL they maintain observation posts along the Armistice Line and conduct patrols in the Israeli- controlled area. UN ٥-٤٧ وفي قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان يحتفظ المراقبون التابعون للهيئة بنقاط مراقبة على طول خط الهدنة ويقومون بأعمال الداورية في المنطقة التي تسيطر عليها إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more