"they may not" - Translation from English to Arabic

    • وقد لا
        
    • فإنها قد لا
        
    • ولا يجوز لهم
        
    • فقد لا
        
    • لا يجوز لها
        
    • أنها قد لا
        
    • أنهم قد لا
        
    • لا يجوز لهم
        
    • هم قَدْ لا
        
    • يمكن ألا
        
    • أنهما قد لا
        
    • ربما لا
        
    • فإنه قد لا
        
    • فإنها لا تستطيع
        
    • لا يجوز لهذه البلدان
        
    they may not be able to replace lost documentation or participate freely in elections. UN وقد لا يقدرون على استبدال وثائق الهوية المفقودة أو المشاركة بحرية في الانتخابات.
    Even when the data are collected, they may not be readily available. UN وحتى عندما يتم جمع البيانات، فإنها قد لا تكون متاحة بسهولة.
    Owing to space limitations, they may not remain in the booth to cover other speeches. UN ولا يجوز لهم البقاء في المقصورة لتغطية كلمات أخرى لاعتبارات تتعلق بضيق المكان.
    Accordingly, they may not be criminally or administratively prosecuted in the territory of Kazakhstan, or arrested or punished for acts committed outside Kazakhstan. UN ولذلك فقد لا يجوز محاكمتهم جنائيا أو إداريا في أرض كازاخستان أو اعتقالهم أو معاقبتهم على أفعال ارتكبوها خارج كازاخستان.
    Moreover, the courts are obliged to apply administrative acts issued by the Executive Power, in that they may not declare them invalid. UN وفضلاً عن ذلك فإن المحاكم ملزمة بتطبيق القوانين الإدارية الصادرة عن السلطة التنفيذية إذ لا يجوز لها أن تعلن بطلانها.
    Many Parties estimated that, even with the most recent measures launched in the late 1990s, they may not achieve the Kyoto targets. UN وتقدر أطراف كثيرة أنها قد لا تحقق أهداف كيوتو، رغم اتخاذ أحدث التدابير التي تم الشروع فيها في أواخر التسعينات.
    Several members of the Commission indicated that they may not be in a position to participate in the work of a new subcommission they may be appointed to. UN وأوضح بعض أعضاء اللجنة أنهم قد لا يكونون في وضع يتيح لهم الاشتراك في أعمال لجنة فرعية قد يعينون فيها.
    For instance, as some items on the provisional agenda, although important in their own right, do not require specific action at the twenty-third session, they may not warrant the same amount of time as other items. UN فعلى سبيل المثال، هناك بعض البنود في جدول الأعمال، بالرغم من أهميتها في حد ذاتها، لا تتطلب إجراء محدداً في الدورة الثالثة والعشرين، وقد لا تتطلب بالتالي نفس الوقت المخصص للبنود الأخرى.
    It is reported that the conditions of their detention are extremely harsh and that they may not be receiving essential medication. UN وأفيد أن الظروف التي يعيشون فيها في ظل الاحتجاز قاسية للغاية وقد لا يحصلون على الدواء اللازم.
    Unfortunately, attempts can at times be ill-fated or they may not come to the expected fruition. UN فقد لا تتكلل المحاولات بالنجاح أحياناً وقد لا تسفر عن النتائج المتوقعة مع الأسف.
    Emotionally, they may not be available, but socially, they're available as hell. Open Subtitles عاطفيا، فإنها قد لا تكون متاحة، ولكن اجتماعيا، فهي متوفرة كما الجحيم.
    they may not murder, they may not rape, but they will eat away your life from the inside. Open Subtitles ولا يجوز قتل، فإنها قد لا اغتصاب، لكنها لن تناول الطعام بعيدا حياتك من الداخل.
    Owing to space limitations, they may not remain in the booth to cover other speeches. UN ولا يجوز لهم البقاء في المقصورة لتغطية كلمات أخرى نظرا لضيق المكان.
    Therefore, they may not regulate the existence of liability, but they may allocate its consequences between the parties. UN وعليه، لا يجوز لها تنظيم وجود المسؤولية، ولكن يجوز أن توزع على الأطراف الآثار المترتبة.
    Also, even when provisions exist, experience shows that they may not be implemented. UN وحتى إذا كانت هناك أحكام فإن التجربة تبين أنها قد لا تنفذ.
    This does not mean, however, that they may not attempt to cross the border into a neighbouring country. UN بيد أن ذلك لا يعني أنهم قد لا يحاولون عبور الحدود إلى بلد مجاور.
    However, they may not intervene in judicial proceedings. UN بيد أنه لا يجوز لهم التدخل في الإجراءات القضائية الجارية.
    they may not understand it, but if they did, I bet they'd feel a lot better. Open Subtitles هم قَدْ لا يَفْهمونَه، لكن إذا هم عَمِلوا، رَاهنتُ بأنّهم يَشْعرونَ أحسن بكثير.
    If panel members are aware that their deliberations are not confidential, they may not provide the Secretary-General with their frank and unfiltered feedback for fear of retribution, which will greatly affect the quality and integrity of the process. UN كما أن أعضاء الأفرقة، إذا عرفوا بأن مداولاتهم ليست سرية، يمكن ألا يقدموا للأمين العام آراءهم الصريحة كاملة تخوفاً من الانتقام منهم، الأمر الذي يضرّ بجودة العملية ونزاهتها.
    For the duration of their union, the members of the couple retain ownership, enjoyment and management of their property, though they may not make any disposals with regard to the joint household or the furniture and fixtures of everyday use without the consent of the other member of the couple, even though these may belong to the first member. UN وعلى مدار مدة الرابطة المذكورة أعلاه يحتفظ العضوان بالمِلكية ويتمتعان بإدارة ممتلكاتهما برغم أنهما قد لا يتخذان أي إجراء للتصّرف فيما يتعلّق بالأسرة المعيشية المشتركة أو الأثاث أو التركيبات الثابتة ذات الاستخدام اليومي بغير موافقة من الطرف الآخر حتى ولو كانت مملوكة للطرف الأول.
    - they may not have time. - We could destroy this facility. Open Subtitles ربما لا يكون هناك وقت ربما يؤدى ذلك لتدمير هذه المنشأة
    Because their work situations tend to involve greater levels of isolation and lower levels of social support, they may not have the knowledge or power to speak out against abuse and violence or to seek out testing and treatment if they are infected with HIV. UN ولما كانت أوضاعهن في العمل تنطوي عادة على مستويات أكبر من العزلة ومستويات أدنى من الدعم الاجتماعي، فإنه قد لا تكون لديهن المعرفة أو القوة اللازمة للشكوى من هذه التجاوزات وأوجه العنف أو لطلب إجراء فحوص وعلاج إذا كنّ قد أُصبن بفيروس نقص المناعة البشرية.
    While States are not usually the direct source of trafficking-related harm, they may not absolve themselves of legal responsibility on this basis. UN ورغم أن الدول ليست عادة المصدر المباشر للضرر المتصل بالاتجار، فإنها لا تستطيع تبرئة نفسها من المسؤولية القانونية على هذا الأساس.
    Thus, they may not remove, either by deportation or extradition, individuals from their jurisdiction if it may be reasonably anticipated that they will be sentenced to death, without ensuring that the death sentence would not be carried out. UN لذا، لا يجوز لهذه البلدان ترحيل أشخاص من ولايتهم القضائية، سواء كان ذلك عن طريق الإبعاد أو التسليم، إذا كان من المتوقع إلى حد معقول أنه سيُحكم عليهم بالإعدام، دون ضمان عدم تنفيذ هذه العقوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more