"they must ensure that" - Translation from English to Arabic

    • عليها أن تكفل
        
    • ويجب عليها ضمان
        
    • أن تكفل أن
        
    • يجب عليها أن تضمن
        
    • واجبها أن تكفل
        
    The Council reminds States that they must ensure that any measures taken to combat terrorism comply with all their obligations under international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law. UN ويذكِّر المجلس الدول بأنه يجب عليها أن تكفل امتثال أية تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب، لجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، لا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان، وقانون اللاجئين والقانون الإنساني.
    To this end, they must ensure that: UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب عليها أن تكفل ما يلي:
    they must ensure that enterprises or individuals do not deprive individuals of their access to adequate food. UN ويجب عليها أن تكفل عدم قيام الشركات أو الأفراد بحرمان الأفراد من الحصول على الغذاء الكافي.
    they must ensure that the Janjaweed militia are brought under control and disarmed and that persons responsible for crimes and serious violations of human rights are brought to justice. UN ويجب عليها ضمان إحكام السيطرة على جماعات الجنجويد المسلحة ونزع سلاحها وتقديم الأشخاص المسؤولين عن الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان إلى العدالة.
    States' obligations go far beyond that; they must ensure that their actions, as well as the actions of private entities or individuals, do not have racially discriminatory effects. UN فالتزامات الدول تفوق ذلك؛ فمن واجبها أن تكفل أن إجراءاتها، فضلا عن إجراءات الكيانات الخاصة أو الأفراد، ليست لها أي آثار تمييزية عنصرية.
    they must ensure that a climate for dialogue and the building of community can be constructed at all levels of society. UN كما يتعين عليها أن تكفل وجـــود منـاخ يفضي إلى الحوار وبناء الروح المجتمعية على كــل مستويات المجتمع.
    Whether or not States use diplomatic assurances, they must ensure that they comply with their obligations with regard to the principle of non-refoulement. UN وسواء كانت الدول تستخدم الضمانات الدبلوماسية أم لا، يجب عليها أن تكفل الامتثال لالتزاماتها فيما يتعلق بمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    The resolution again reminded States that they must ensure that any counter-terrorism measures comply with their international law obligations, including human rights. UN وذكَّر القرارُ الدول مجدَّداً بأنه يتحتم عليها أن تكفل فيما تتخذه من تدابير لمكافحة الإرهاب احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك حقوق الإنسان.
    The Council reminds States that they must ensure that any measures taken to combat terrorism comply with all their obligations under international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law. UN ويذكّر المجلس الدول بأنه يجب عليها أن تكفل امتثال أي تدابير تتخذها لمحاربة الإرهاب لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، خصوصا القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الدولي الإنساني.
    They are in particular subject to a duty to exercise due care, meaning they must ensure that the activities carried out under their control do not infringe the rights of other subjects of international law, including individuals. UN وهذه المؤسسات تخضع بوجه خاص لواجب ممارسة اليقظة، مما يعني أن عليها أن تكفل عدم انتهاك الأنشطة التي تنفذ تحت إشرافها لحقوق أشخاص آخرين في القانون الدولي، بمن فيهم الأفراد.
    they must ensure that their missions or mission personnel do not hide behind diplomatic privileges and immunities to avoid paying just debts. UN كما يجب عليها أن تكفل عدم تستر بعثاتها أو موظفي بعثاتها وراء الامتيازات والحصانات الدبلوماسية لتفادي سداد الديون الصحيحة.
    they must ensure that the commercial seed systems not only raise aggregate yields, but also that they work for the benefit of the farmers most in need to have their incomes raised -- smallholders in developing countries. UN إذ يتعين عليها أن تكفل ألا تؤدي نظم البذور التجارية إلى رفع الإنتاجية التجميعية فحسب، بل أيضا أن تعمل لمنفعة المزارعين الأكثر احتياجا إلى زيادة دخولهم - وهم صغار الحائزين في البلدان النامية.
    Reminding States that they must ensure that any measures taken to combat terrorism comply with all their obligations under international law, and should adopt such measures in accordance with international law, in particular, international human rights, refugee and humanitarian law, UN وإذ يذكِّر الدول بأن عليها أن تكفل امتثال أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب لجميع التزاماتها بموجب القانون الدولي، وأنه ينبغي لها أن تتخذ هذه التدابير وفقا للقانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان واللاجئين والقانون الإنساني الدولي،
    The Council reminds States that they must ensure that any measures taken to combat terrorism comply with all their obligations under international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law. UN ويذِّكر المجلس الدول أن عليها أن تكفل الامتثال في أي تدابير تتخذها من أجل مكافحة الإرهاب لجميع الالتزامات التي قطعتها بمقتضى القانون الدولي، لا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي.
    The Council reminds States that they must ensure that any measures taken to combat terrorism comply with all their obligations under international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law. UN ويذِّكر المجلس الدول بأن عليها أن تكفل الامتثال في أي تدابير تتخذها من أجل مكافحة الإرهاب لجميع الالتزامات التي قطعتها بمقتضى القانون الدولي، لا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي.
    The Council reminds States that they must ensure that any measures taken to combat terrorism comply with all their obligations under international law, in particular international human rights, refugee and humanitarian law. UN ويذِّكر المجلس الدول بأن عليها أن تكفل الامتثال في أي تدابير تتخذها من أجل مكافحة الإرهاب لجميع الالتزامات التي قطعتها بمقتضى القانون الدولي، لا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي.
    they must ensure that they operate above board by regularly auditing their accounts, ensuring that rogue elements are disciplined so as to have the moral right to fight corruption. UN ويجب عليها ضمان أن تعمل بصورة مكشوفة بإخضاع حساباتها للمراجعة بانتظام، وأن تكفل المساءلة التأديبية للعناصر المنعدمة الضمير لكي يكون لهذه الجماعات الحق الأخلاقي في مكافحة الفساد.
    they must ensure that the actions of the institutions do not impede the realization of human rights. UN ويجب عليها ضمان ألا تعوق الإجراءات التي تتخذها هذه المؤسسات إعمال حقوق الإنسان().
    As a reflection of the unique responsibilities and powers that the officers hold, they must ensure that they at all times comport themselves in a manner respectful of the rights of others. UN وكانعكاس للمسؤوليات والواجبات الفريدة المسندة إلى ضباط دائرة شرطة تيمور - ليشتي، فإن الدائرة يحب أن تكفل أن يتصرفوا جميعا على النحو الذي يحترم حقوق الآخرين.
    Rather, they must ensure that violations are prevented. UN بل يجب عليها أن تضمن منع حدوث الانتهاكات(22).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more