"they occupy" - Translation from English to Arabic

    • التي يشغلونها
        
    • التي تشغلها
        
    • التي تحتلها
        
    • تشغله
        
    • التي يشغلها وينتفع
        
    • يشغلونه
        
    • يحتلونها
        
    • تسيطران
        
    Several difficult legal issues remained to be resolved, including the status of the refugees and the tenure of the land they occupy. UN فلا يزال هناك العديد من المشاكل القانونية الصعبة بدون حل، بما في ذلك مركز اللاجئين وحقوق حيازة اﻷراضي التي يشغلونها.
    A portion of it funded the Community Mortgage Programme which was launched in 1988 as an innovative programme to enable squatters and slum dwellers to own the lands they occupy. UN وخصص جزء منه لتمويل برنامج الرهن العقاري للمجتمع المحلي والذي بدأ عام ٨٨٩١، كبرنامج مبتكر لتمكين المستقطنين وسكان اﻷحياء الفقيرة من امتلاك اﻷرض التي يشغلونها.
    Article 16 addresses indigenous peoples' right not to be removed from the lands that they occupy and provides safeguards for cases where relocation is necessary as an exceptional measure. UN وتتناول المادة 16 حق الشعوب الأصلية في عدم ترحيلها من الأراضي التي تشغلها وتنص على ضمانات للحالات التي يقتضي فيها الأمر ترحيلها كتدبير استثنائي.
    Article 16 addresses indigenous peoples' right not to be removed from the lands that they occupy and provides safeguards for cases where relocation is necessary as an exceptional measure. UN وتتناول المادة 16 حق الشعوب الأصلية في عدم ترحيلها من الأراضي التي تشغلها وتنص على ضمانات للحالات التي يقتضي فيها الأمر ترحيلها كتدبير استثنائي.
    The attempt by the Serbian insurgent authorities to strengthen their claim on the territory they occupy by conducting an election within the borders of the Republic of Croatia after they have ethnically cleansed the area of more than 270,000 Croats cannot be condoned or accepted. UN أما محاولة السلطات المتمردة الصربية تعزيز ادعاء حقها في اﻷرض التي تحتلها عن طريق إجراء انتخابات داخل حدود جمهورية كرواتيا بعد أن طهرت المنطقة إثنيا مما يربو على ٠٠٠ ٠٧٢ من الكروات، فهو أمر لا يمكن التغاضي عنه أو قبوله.
    In addition, the joint field offices have a lead agency in each case that oversees daily maintenance, each participating agency being charged a monthly fee, depending on the space they occupy in the compound. UN وإضافة إلى ذلك، لدى المكاتب الميدانية المشتركة وكالة مشتركة في كل حالة تشرف على أعمال الصيانة اليومية، وتفرض على كل وكالة مشاركة رسوما شهرية بناء على الحيز الذي تشغله في المجمع.
    Although the indigenous people concerned regard themselves, with good reason, as owning the land and resources they occupy and use, the country itself disposes of the land and resources as if the indigenous people were not there. UN ومع أن الشعب اﻷصلي المعني يعتبر نفسه، وهو على حق في ذلك، مالكاً لﻷراضي والموارد التي يشغلها وينتفع منها، فإن البلد ذاته يتصرف في هذه اﻷراضي والموارد، كما لو أن الشعب اﻷصلي لم يكن له وجود عليها)٤١(.
    It submits that prisoners of the author's status are relocated regularly within the section of the prison they occupy. UN وتشير إلى أن السجناء الذين يماثلون حالة صاحب البلاغ يجري تغيير مواقعهم بانتظام داخل الجزء الذي يشغلونه من السجن.
    It is incumbent on the rebels to ensure civilians' freedom of movement and domicile on the land which they occupy. UN ويتوجب على المتمردين أن يضمنوا بالفعل حرية تنقل وإقامة هؤلاء السكان باﻷراضي التي يحتلونها.
    In some instances, internally displaced persons have lived in camp settings for years and created ties among one another, to the land that they occupy and to the neighbourhood communities. UN ففي بعض الحالات، عاش أشخاص مشردون داخليا في المخيمات لسنوات وأقاموا روابط فيما بينهم، ومع الأراضي التي يشغلونها والمجتمعات المحلية المجاورة.
    The Subcommittee recommends that the members of the national preventive mechanism introduce themselves to persons being held in custody and tell them their name, profession and the position they occupy in the national preventive mechanism. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن يقدم أعضاء الآلية الوقائية الوطنية أنفسهم إلى الأشخاص المحتجزين وأن يبلغوهم بأسمائهم ومهنهم والوظائف التي يشغلونها في الآلية الوقائية الوطنية.
    It is thought that most of the poor and non-poor do not hold valid deeds to the accommodation or land they occupy on the outskirts of towns. UN وتشير التقديرات إلى أن أغلبية السكان فقراء، وغير الفقراء منهم ليست لديهم سندات ملكية صالحة للمساكن أو الأراضي التي يشغلونها في ضواحي المدن.
    37. Officials and politicians should set an example by moving themselves out of other people's property which they occupy. UN 37 - ويتعيّن على المسؤولين والسياسيين أن يكونوا مثالاً صالحاً لغيرهم ويبادروا إلى إخلاء ممتلكات الآخرين التي يشغلونها.
    " 1. Subject to the following paragraphs of this Article, the peoples concerned shall not be removed from the lands which they occupy. UN " 1 - مع مراعاة الفقرات التالية من هذه المادة، لا يجوز ترحيل الشعوب المعنية من الأراضي التي تشغلها.
    Subject to the following paragraphs of this Article, the peoples concerned shall not be removed from the lands which they occupy. UN " ١- مع مراعاة الفقرات التالية من هذه المادة، لا يجوز ترحيل الشعوب المعنية من اﻷراضي التي تشغلها.
    1. Subject to the following paragraphs of this Article, the peoples concerned shall not be removed from the lands which they occupy. UN 1- مع مراعاة الفقرات التالية من هذه المادة، لا يجوز ترحيل الشعوب المعنية من الأراضي التي تشغلها.
    Furthermore, we have no assurance that the Rwandan intervention will succeed because the Rwandan has already taken the field against ex-FAR and Interahamwe in the areas they occupy without being able to wipe them out. UN ومن جهة أخرى، لا يمكن التيقن من فعالية التدخل الرواندي. فجيش كيغالي كان حاضرا في الأرض التي تحتلها القوات المسلحة الرواندية السابقة والإنتراهاموي ولم يفلح في القضاء عليها.
    It is well established that rural women play a key role as pillars of the social organization in which they live, and also that they occupy a preponderant position within their families. These renewal programmes provide them with the same opportunities and chances of taking advantage of the various activities to open up new prospects for employment and additional income. UN ولم تعد الحاجة قائمة إلى إثبات دور المرأة الريفية، بوصفها دعامة هذا التنظيم الاجتماعي، بفضل المكانة البارزة التي تحتلها سواء داخل الأسرة أو في المجتمع الريفي، لأن برامج هذه النهضة تتيح لها نفس الحظوظ والفرص للوصول إلى مختلف الأجهزة التي تفتح آفاق جديدة للوصول إلى العمالة وتحسين الدخل.
    The Committee also noted the Government's reply that women receive wages that are equal to or greater than those of men, principally due to the managerial posts that they occupy. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بما ردّت به الحكومة من أن النساء يتلقّين أجورا تعادل أجور الرجال أو تزيد عنها، مما يرجع أساسا إلى ما تشغله المرأة من وظائف إدارية.
    Although the indigenous people concerned regard themselves, with good reason, as owning the land and resources they occupy and use, the country itself, typically, disposes of the land and resources as if the indigenous people were not there. UN ومع أن الشعب الأصلي المعني يعتبر نفسه، لسبب وجيه، مالكاً للأراضي والموارد التي يشغلها وينتفع بها، فإن البلد ذاته يتصرف في هذه الأراضي والموارد، كما لو كان الشعب الأصلي لا وجود له عليها(21).
    The Subcommittee recommends that members of NPM in charge of the interview introduce themselves to persons deprived of liberty and tell them their name, profession and the position they occupy within the NPM. UN وتوصي اللجنة الفرعية أعضاء الآلية الوقائية الوطنية المسؤولين عن إجراء المقابلات بتقديم أنفسهم للأشخاص المحرومين من الحرية وإطلاعهم على أسمائهم ومهنتهم والمنصب الذي يشغلونه داخل الآلية الوقائية الوطنية.
    I would like to stress here that my country no longer recruits children for its armed forces despite the fact that our aggressors continue the practice of the forced recruitment of our children in the regions of the country that they occupy, and of using them against us. UN وأود أن أؤكد هنا أن بلدي لم يعد يجند الأطفال في قواته المسلحة رغم استمرار المعتدين علينا في ممارسة التجنيد الإجباري لأطفالنا في المناطق التي يحتلونها من بلادنا، واستخدامهم ضدنا.
    When we look at the map of the war, we see that in the regions that they occupy, Uganda and Rwanda control basically 70 to 75 per cent of the mineral and agro-industrial wealth of the Democratic Republic of the Congo. UN وعند النظر إلى خريطة المناطق التي تسودها الحرب، يتبين أن أوغندا ورواندا تسيطران بشكل أساسي على المناطق التي تشمل من 70 إلى 75 في المائة من الثروات المعدنية والزراعية والصناعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more